TA的每日心情 | 难过 22 小时前 |
---|
签到天数: 2058 天 [LV.Master]伴坛终老
|
本帖最后由 寒江雪 于 2017-8-31 23:47 编辑 1 ?" m5 R6 T- d3 l8 b& y
- w8 t1 S7 o, ]8 f3 P/ z# y" f% B[苹果核战记].Appleseed.Alpha.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG 20.67G F0 o- {/ e3 u0 L" b) z
2 J3 d4 K/ |( j! K8 D
- z! P$ A7 V% D5 k0 S `2 j
3 R( l$ L! X2 l) N5 a◎译 名 苹果核战记:阿尔法
5 f7 O# i+ e; ^* k◎片 名 Appleseed Alpha
5 ]/ c: L( a" `: G4 p6 N◎年 代 2014
6 a% ?/ H$ B# r( g% n. w◎国 家 日本/美国2 _* h- g9 {: W: v4 J8 F- N1 N
◎类 别 动作/科幻/动画
8 ^+ H' z" L4 S◎语 言 英语
' _! u1 N3 G% v: K1 d' m; E◎上映日期 2014-07-22(美国)/2015-01-17(日本)' Z0 S) K# E( G. [
◎IMDb评分 6.6/10 from 4,999 users0 w. ^" r$ Z( |9 d& A: j
◎IMDb链接 http://www.imdb.com/title/tt3638012/5 m6 a2 h* t$ s& o, l
◎豆瓣评分 6.5/10 from 3,439 users8 d# h8 P/ B, ^
◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/25829168/
+ e4 [) z3 i- ?◎片 长 90分钟
, O$ \/ d% j8 [ J" v◎导 演 荒牧伸志 Shinji Aramaki( d; G! P* b: L8 E. _
◎主 演 Luci Christian# e7 J( O0 {. m. ]( w3 J( a
David Matranga
; k; s$ l/ s; N' \% ~) z5 f Brina Palencia9 e- K* s6 F8 n5 Z2 M
Wendel Calvert
% U0 B+ L% Y- X/ e4 N6 X. o Adam Gibbs
& @% T4 I( J" G4 I Elizabeth Bunch" |; q* T3 j& x0 D6 D% K3 T
Chris Hutchinson
: E5 M0 Q0 p" o. J! v Josh Sheltz' j( b" c" \" G8 q5 A( ^
/ g7 H7 s% c B, N9 o
◎简 介. ^% L; Q; T5 l7 M4 c* a+ X
2 K! g& S! T- n7 ^. `# e) {
在并不遥远的未来,愚蠢的人类发动大规模战争,将赖以生存的世界变成废墟。昔日的国际大都会纽约,破破烂烂的街上走来了杜南·纳兹(Luci Christian 配音)及其半机械人男友布里艾诺斯(David Matranga 配音),他们刚刚搞砸贪婪大佬双角(Wendel Calvert 配音),无奈只得再度延后前往奥林帕斯的日期。双角承诺交给二人最后一次任务,谁知杜南他们却意外救下了被鸵鸟人战斗机器追杀的艾瑞丝(Brina Palencia 配音) 和 奥尔森(Adam Gibbs 配音)。后者来自奥林帕斯,此行他们肩负了关系全人类命运的绝密使命。谁知战争狂人塔洛斯(Josh Sheltz 配音)带着手下精兵悍将尾随而至,企图掌握艾瑞丝她们的秘密。杜南、布里乃至双角都被卷入这场难以预料的战斗中去……9 M2 j6 [$ e' v9 G+ L: j$ G1 g, r+ t
本片根据士郎正宗的经典名作改编
3 \& ?: f: T6 f) @+ w, N" }- q( {+ a: L3 R: j* J/ u
- --(GENERAL)---! p# h) i* g I! X
- Container.......: Matroska
+ y+ f) z5 r1 S! V1 j6 e3 p - Size............: 20.6 GB
# S: ]3 V1 V$ O2 y% _ - Duration........: 1:33:15.590 (h:m:s)4 {3 D/ | ^9 ` B( Q
- Source(s).......: 2014 1080p Blu-ray AVC DTS-HD MA 5.15 T# t1 X9 D0 f! k2 Q a
- ---(VIDEO)----8 Y0 |; b1 F. ^( k1 M, j% R* R8 n& |
- Codec...........: AVC
8 [5 f% q0 V( w" h" s - Type............: progressive. F. S" ^5 L" C$ C# y
- Resolution......: 1920x1080
* p$ D! c1 d: S6 f, Q - Bit rate........: 31.70 Mbps
5 F$ ]! Z( H, Y; K9 L, l - Frame rate......: 23.976 fps
, X: I. H. J B* y, j( Y: b - ---(AUDIO)----
" V' t- z$ [; J% U$ V" _ - Format..........: DTS-HD
/ u" L- ^; c' a1 q! k - Channels........: 5.1
1 p' `: |7 s6 s - Bit depth.......: 24 bits( o, M! O9 K& e+ w- e, |
- Sample rate.....: 48 kHz
7 U* V) f& c; A' d - Bit rate........: 3758 kbps, Q; i9 }, W( u" z* W; C
- Language........: English& i1 \, g* K3 Z. |- ]* ]% P
- -(SUBTITLES)--& x' c/ ]. Q( s9 ]6 H$ g
- Format..........: PGS (original)
) d/ I- Z4 M7 ~ - Language(s).....:
+ c& |& j5 V/ z! V - Presentation Graphics English 26.245 kbps , W: M: C3 y) C' ?/ T" J
- Presentation Graphics English 20.510 kbps z/ i" G* u" E1 \
- * Presentation Graphics English 26.250 kbps 7 U# |/ R% p( t! c3 M
- * Presentation Graphics English 20.515 kbps
~# O5 q7 R+ [& C" q - Presentation Graphics Arabic 14.961 kbps
% i' f: h8 d+ O- }7 x# k! L- i( w - Presentation Graphics Dutch 23.423 kbps ' j0 I3 Q( R* ?9 ]
- Presentation Graphics French 23.156 kbps : E! s# E* ^$ N1 f. m
- Presentation Graphics German 28.719 kbps
: L0 Z) g' b$ J6 @ - Presentation Graphics Korean 22.451 kbps
+ [7 X# {" q3 T. t - Presentation Graphics Spanish 26.992 kbps
c& p! J: T' Y Z - Presentation Graphics Turkish 26.533 kbps # y3 q2 V+ H5 X% Z! \8 ]
- Presentation Graphics English 45.059 kbps
7 f& T2 R9 Q& M+ G8 C - Presentation Graphics Dutch 43.296 kbps
# i6 o" k$ r8 M; c4 O - Presentation Graphics French 41.340 kbps
; p0 W8 w0 k+ |' Y4 W! A! E0 z' ~ - Presentation Graphics German 50.814 kbps $ ?$ l- V: V% [- T0 W) b* M, s& r
- Presentation Graphics Korean 34.384 kbps . Q y7 O# V% F
- Presentation Graphics Spanish 44.916 kbps
复制代码
1 i: u- v, l, c1 f. l+ B- `# I7 _9 D) E! ?- a) e
- Video
% [+ B: o$ u6 E% | - ID : 1: n* c" G( I" C) |$ H
- Format : AVC
# T9 ~" R- l) b& h/ t% Z( |6 U" N - Format/Info : Advanced Video Codec
) q) A) S. \$ T6 I8 r - Format profile : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]
' P+ q4 O4 [. i E3 z - Format settings, CABAC : Yes
9 c, K( `" H1 ` o- K+ N5 y - Format settings, ReFrames : 2 frames, ~% O; e+ K: r# A$ c
- Format settings, GOP : M=1, N=10
" M& @# A- [. k6 H( ?6 u - Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
, o/ o/ |0 R, l2 ~4 w; R$ [ - Duration : 1h 33mn
9 S- n5 n& Q2 ] L+ H) } B' \% u1 D$ O4 ] - Bit rate mode : Variable
! o1 V( f' C W* Q7 X# |- J8 } - Width : 1 920 pixels# ?+ l# Q/ n* t. }- T
- Height : 1 080 pixels
5 }! Y+ m. t5 |+ t& `3 x - Display aspect ratio : 16:9
& `+ u' \8 X S/ H# T& d# } - Frame rate mode : Constant6 k. b8 ?. b4 Y/ g7 n
- Frame rate : 23.976 fps1 E: l O c* P3 x
- Color space : YUV) r0 T) |* ]. E5 q6 k3 Y% L
- Chroma subsampling : 4:2:0
/ `" U( I, I+ ^7 C* P. a - Bit depth : 8 bits8 d, t; U" J7 B5 {6 a4 L. }
- Scan type : Progressive
: p: B1 F+ ]! v& m/ y1 m - Title : Appleseed.Alpha.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA 5.1-RARBG* ~! s; v9 _% K! j5 o$ Q
- Language : English
" @; X$ }, k. ~; p. e* p0 f - Default : No& [/ ^( o: z" e9 y) N
- Forced : No1 P- A' S5 W, K
- 8 d- z1 ?1 r" D! l8 X
- Audio
, A, ^% f1 z: s6 N - ID : 2
5 a4 J* @( R- p3 B- m5 H) }2 a - Format : DTS
( V6 d3 r; a( ]' r: j$ L - Format/Info : Digital Theater Systems
3 \9 j! V; T' K: S6 k - Format profile : MA / Core
- `( Z* f; H8 d6 } i' B4 R- q - Mode : 16
) q/ B! l& \+ |! W" J* q' } - Format settings, Endianness : Big
7 x; C5 f( A$ D* _0 v0 E - Codec ID : A_DTS: ~6 Q5 V6 b9 i
- Duration : 1h 33mn3 k9 T! F- H7 a) W' q0 |2 ~
- Bit rate mode : Variable( j1 g" T6 T# d9 m
- Bit rate : 3758 Kbps6 ~6 T9 u3 y0 i6 Q
- Channel(s) : 6 channels2 H; a; Z2 ^2 ^$ U7 K) }
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
6 S. L1 }- O4 ^- m/ Z, ]# W2 }- l - Sampling rate : 48.0 KHz1 H- f* Q* O. K
- Bit depth : 24 bits) _) M3 R6 R! F2 X
- Compression mode : Lossless / Lossy
& o9 s% K; p4 k- P$ J7 g8 n! T5 o8 W - Title : Appleseed.Alpha.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA 5.1-RARBG
" _% i, B* b' z- G: A! s' Y: Z - Language : English
5 E$ U9 t& c$ N - Default : Yes: k7 C0 e! \" j: L* _
- Forced : No) U6 Y) C1 y( J0 |: z
- 1 u9 C5 P; e2 G3 @ ^
- Text #19 Q; ?9 a& K% c, G4 \: b1 c9 N
- ID : 3
6 X! _ L% U7 A/ Z - Format : PGS: J" D5 q- j) d' F1 B1 W
- Muxing mode : zlib
$ d3 j# }- J4 v - Codec ID : S_HDMV/PGS& G- B/ E* ?8 Y ~( U( ~
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
+ c: g* w! v. a( u ?: M0 Z7 P& s4 Z1 V - Language : English
) s1 v& ?1 g: h' L - Default : No+ ?3 o4 Q7 S) T$ x
- Forced : No" r4 W* \* p L7 ~* p F
4 N b* e _) z6 H- Text #2
8 `; X; o* E" C" W0 k! n - ID : 4
$ D# C: k+ d) y& d2 p - Format : PGS; h- ]8 i2 f' ^' ?6 S2 `: h' r; C5 x
- Muxing mode : zlib- w3 u7 v% c8 f+ W
- Codec ID : S_HDMV/PGS/ R7 i: p( G- I1 [
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
, B! T/ ]& d3 ~3 r/ a# x - Language : English, m- G; j! R+ _7 o: q5 d
- Default : No
8 H% `' D: u& \! {* x, Q% }# s - Forced : No( G# ]4 Q6 a" F: V6 o1 j
: d' T5 m5 Y! x! L- Text #3, L, x9 r+ |* F" F, q0 [
- ID : 5; Q0 T! S6 b8 X7 M6 k6 P
- Format : PGS' n6 u; f W: k" @. J+ i3 _" v/ v
- Muxing mode : zlib
5 s, d B. G6 B2 E' g! t6 T - Codec ID : S_HDMV/PGS
! r8 S0 w$ f$ E9 M) A - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs' F2 Z6 s0 Z$ }* r' ]9 T6 ]
- Language : English% N: J7 b' B9 P% ^* ^
- Default : No- D, X0 r3 o, Y: y5 T6 z
- Forced : No
* T; H h6 X/ G - " A- k! u2 W; D5 N# P# u
- Text #40 [3 ]5 l# K5 {: F+ C3 `
- ID : 6
( W, t* t9 _* w - Format : PGS- ]; C3 c* u1 t8 C) s6 i2 @5 \
- Muxing mode : zlib4 M, s Y" K w, Y: C8 {
- Codec ID : S_HDMV/PGS
3 z5 d4 u+ ^2 H% W - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs& V# ]" O% `5 q7 |
- Language : English9 l1 `- I9 f$ H- f4 {
- Default : No8 {- O+ H: @" ]: M" L
- Forced : No2 F. r! X+ o+ l" N4 @* x
1 W* n. v+ h: N% ^7 G' ~- Text #5
$ j% O$ S( v9 j - ID : 7
4 X: K+ w4 }1 h* z; Z - Format : PGS
# e5 ~, M) G0 o2 G4 Y: W; G - Muxing mode : zlib
# O, ~: a& `! ?, F/ E! i; A3 g' Q - Codec ID : S_HDMV/PGS7 k) f" f8 J T. S
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 P0 ^7 O3 N6 v: p" h" y
- Language : Arabic
* P% R/ j' F1 j0 M6 I5 _2 N0 d: R - Default : No& j" N* F; u, r+ ]) m: ]6 G3 l8 Z# W D
- Forced : No
9 [, q- K7 X# u4 w v% [& a' ^2 D
6 M% d d" V5 ?- Text #6# A9 D8 E$ ?1 w
- ID : 87 W ~2 z) k$ D' d3 L
- Format : PGS
* N9 K) {- o3 e ^# D - Muxing mode : zlib' q, Q% Q* A1 I/ y
- Codec ID : S_HDMV/PGS' Y4 d6 ~7 J4 B) E
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 Q" X9 p% N! k
- Language : Dutch
' T0 v3 L7 U- }1 g- y% @( a/ t - Default : No
% D9 Y5 }/ ?) D; b5 E2 w - Forced : No v* @1 J# b4 O9 I
- ], e5 }! U8 U; M! K
- Text #7: D4 p e+ | i; U# E6 e
- ID : 9$ k' D$ Q0 k) p& P8 W
- Format : PGS
6 Y6 N- w7 L0 _" V - Muxing mode : zlib
) `. Z# @6 |& m; M8 z, ^. I - Codec ID : S_HDMV/PGS
4 {1 A X4 D& O - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs1 U8 M& n, R9 h
- Language : French
# q' k7 H* H' p, t5 B( w& Y' a& g - Default : No
: ^/ x0 d! r9 Z" L - Forced : No g* F9 D5 V: ^' z1 Q, W% }
- 1 N( `- n* k% w& `* [, \# W
- Text #86 g8 z9 g9 Z1 y3 R% v, p1 g
- ID : 10
9 I) i1 B6 P2 a - Format : PGS: x, @+ p+ Z/ F$ P% Y& G- t9 E* g$ i
- Muxing mode : zlib* Y$ z& y! L$ T( m
- Codec ID : S_HDMV/PGS
( S9 t O) ^ n7 n - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
- {- A% D5 [/ [+ o& B - Language : French7 \5 B3 Q' i0 ]
- Default : No: F( F4 U* [: s2 p6 {) u
- Forced : No3 O( k! J- Z1 n; p( I( b
- 1 \1 J' \- h, E( W0 y7 ~ m0 R
- Text #9$ I( m: ^% P' K* \, ?2 F
- ID : 11& F9 H. b% C% L: ?* ^; `
- Format : PGS
9 |: D. O% K" L; v6 n, v5 A; |5 T# s' s - Muxing mode : zlib
/ k B8 i0 I% L! m" F' m% Z - Codec ID : S_HDMV/PGS
' m7 r9 N3 i( Q) K! A - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- \" s" p6 _) V+ h, _- \4 W! G
- Language : German/ h, a' G3 O. H4 ~ I
- Default : No: {' z2 o" z) a, t) Q8 g9 v
- Forced : No0 m- R5 r: }/ W2 K. w+ E: V
- 4 Q3 e0 ]9 }! M, T9 h: S
- Text #10
3 E) m& F; I9 i- B3 {% p% Z6 ]3 N - ID : 12
0 s) X% w$ n% m5 q y. F' O2 t5 ^0 \ - Format : PGS4 Q1 n' o N9 {/ t y
- Muxing mode : zlib% A# \9 c/ P4 j8 ?
- Codec ID : S_HDMV/PGS
8 [9 x) d0 d7 P. \( [3 d3 O% l7 V - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
1 ~7 K0 [6 m8 Y - Language : Korean
! ^; y4 R, D; ]% ?9 E' |6 A) ~ - Default : No
: |* D% d+ s& {$ x+ W: q2 k - Forced : No
8 C& X! x1 `; N2 w" R1 D) J+ y+ W! N! h - & y- G3 U8 f8 Z+ K
- Text #11
9 z; A. \5 K7 E# E9 r0 N5 X) F - ID : 13/ c& G) s, D6 ~' ?, j' i1 \
- Format : PGS4 M9 J+ n7 Q0 d' r& g' c' j" b
- Muxing mode : zlib
* h0 V4 `# I. S2 k" p" ? - Codec ID : S_HDMV/PGS* _$ _" {' g2 r
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
" O4 h$ e" @9 T2 g - Language : Spanish
8 c. D! _7 p! I - Default : No
3 V) V( I# g! `0 `) W - Forced : No2 u; C5 m9 d7 ^% X) Z) t- N
6 I+ A0 b1 r* @# C: b- Text #122 [7 C6 M2 s& ?
- ID : 14
, l3 z& F0 K( T - Format : PGS
0 B' G" S( v/ z# M) W9 n - Muxing mode : zlib6 h9 j% j o% a3 q
- Codec ID : S_HDMV/PGS
2 [$ X" h: T3 p* f2 e - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs1 D( U v" M w1 k8 E j/ J
- Language : Turkish i/ L5 }; q1 e# N4 H' k
- Default : No
' f9 u3 R/ h; p/ v& c - Forced : No
+ {' x! j$ Z+ `: ] - 1 C3 d9 M( @( i, r
- Text #13* o( y; S% b% ~9 s" P' o8 }
- ID : 15
1 p; P1 O& L" ~6 h- x. {- K; S - Format : PGS
7 [3 g% t$ U4 I' u, \; W - Muxing mode : zlib
2 @$ Y, K' L/ a% `. C+ j( D, A6 q - Codec ID : S_HDMV/PGS
) m+ I4 v# a' Y0 m+ B6 H - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
( m6 x+ Z$ B7 P& R- N - Language : English7 N+ q: F) k1 j1 N: _$ q: c
- Default : No. X: Y# Q9 b; p0 I
- Forced : No
# t8 U1 q) Y1 O, [# T1 l5 m2 I - ( f$ t# d i6 O: E
- Text #14( `& ]# e0 {) E9 k* ^) W' A% ~
- ID : 16& y& p5 F! B& v- y& f7 ~8 {
- Format : PGS: ?% R$ {$ K: y& G
- Muxing mode : zlib
% s7 R; Q# j" e. e/ {( S - Codec ID : S_HDMV/PGS7 g5 e. b/ k: S- L0 P# I) `
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
' \* z8 K+ h, E: j t- j6 @ - Language : Dutch
5 x" _' H# \6 G" H0 y! o - Default : No
6 o# i8 i" t0 _9 o, n3 B - Forced : No) O+ j* y* r1 [4 w
- 8 B, Q4 o/ L& I% v5 t9 M
- Text #15
, k( y+ d e3 @% r - ID : 17+ ^ @7 t5 H3 r
- Format : PGS2 g# u/ \& y% ~! z; x0 [! o
- Muxing mode : zlib
" b; {) Y# a; A# ? - Codec ID : S_HDMV/PGS& u& y. j) z3 {
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
" o8 [& h0 |( v$ x; ]7 A - Language : French# v8 s' R: w! v, b& C. N9 m
- Default : No
[5 v2 \: H1 a: S' m! ]- k6 Y5 ^ - Forced : No
3 p& x2 y+ q" S4 ]6 u - 8 V3 Z7 a N' h0 f' C
- Text #16
1 H: f) V1 B6 ] - ID : 18
& ~% N& L. Y2 K4 @: o& b6 d - Format : PGS) z$ [: f8 U; H9 ~
- Muxing mode : zlib
& @1 G$ T4 f7 _: ` T7 X0 k - Codec ID : S_HDMV/PGS
# G+ J$ f: I) t - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs% h2 U A/ C* O5 Q. S, {& U" j" P
- Language : German9 ?5 B- N/ g( r
- Default : No* _2 y3 d4 k- t. F9 C) }- G
- Forced : No
+ _4 C& z' W5 ]+ I$ f; P% M5 c8 Q
+ q' b" u9 s a- Text #17
+ v6 z+ x+ `! s$ E* F, ~' y - ID : 195 z% Z5 B5 w* S
- Format : PGS
* `4 c. e+ e% |$ R7 E% q7 \- _( p' j - Muxing mode : zlib
' x- c) c. ^; e: v+ T& } d5 G - Codec ID : S_HDMV/PGS9 w3 N9 o6 m8 X
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
5 N5 V; U! I" | _( r! `$ q) b - Language : Korean& Q+ ^8 _; B1 F
- Default : No
) A. s0 [3 c$ ?! m' J - Forced : No
/ c' @. s( b$ j - 3 H' P) v5 s1 p9 A c# n6 g
- Text #184 r, F" |, g5 F; h
- ID : 20
8 @) [$ t/ T% \4 G- M* x - Format : PGS
: ]% c6 `4 [9 A6 B6 I a! v - Muxing mode : zlib( _1 d! C, A6 h+ Z3 [7 W, j& n
- Codec ID : S_HDMV/PGS
% N/ [2 q7 ?0 M3 ~$ w - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
% W/ T; v. @9 [4 t - Language : Spanish
! {0 U0 R& T# Q' f: ?% f - Default : No: L4 }+ C% R* d1 d
- Forced : No3 K( z$ {& p% W1 N7 x2 a) k* O7 O) f
* R" ]- x, [; T( m; y1 ]- Menu3 J6 E* M i$ E# x& ~
- 00:00:00.000 : en:Chapter 013 M- g) n, | `: t, a I
- 00:05:09.809 : en:Chapter 02, {# K( z m) b: g
- 00:09:07.713 : en:Chapter 03. J: E" }- p# [! Z$ \' S$ @
- 00:14:45.885 : en:Chapter 04
d, A: c# r I/ i0 n5 `! y - 00:19:39.178 : en:Chapter 05
( b" a/ \" Q. x - 00:29:15.420 : en:Chapter 06
5 d: H1 j# c6 O) [ - 00:33:53.489 : en:Chapter 07
% Y9 t7 z3 @6 T4 D& ] - 00:38:17.253 : en:Chapter 08! N6 M5 V0 S; r; w& ?0 ~" U
- 00:44:42.763 : en:Chapter 09 Y6 ]7 ~' w: H8 b+ [
- 00:51:23.997 : en:Chapter 101 s* U0 i/ t5 I# r7 x y# t
- 00:56:57.914 : en:Chapter 11
2 i) o5 @ d) Y: L' M) Z4 q4 y - 01:02:53.352 : en:Chapter 12% q: a. o% z2 j# K. [6 R
- 01:08:48.749 : en:Chapter 13
9 c g5 n; _1 L' ]7 _ - 01:13:17.309 : en:Chapter 14* U8 U) c- D" `% ]! D, k
- 01:19:02.863 : en:Chapter 15
2 n+ m; S; ]1 U m5 U) d! k) {, K4 ? - 01:24:49.084 : en:Chapter 16
复制代码 : X, o Q" P6 _. A
$ N% b3 t7 A& i% D

; ?- L9 s. M: [6 t0 I( a% M' S- \8 } T$ ^: h
8 Z6 [/ V& v" s) r8 ^
" E4 M; w) _1 G0 {# I
# f3 C5 L+ d' a% v7 K! M4 c6 e
" x+ D0 S: L! |* _/ f

- z; H: e3 M, I: ~5 L+ _( i0 L
- h* U! a/ J$ b! K9 r) W5 i* k8 W0 a
& t: W. `. M8 C1 `% R$ L5 |* O6 D, `& t7 b. a$ u( }( V8 B8 H1 L' Z' |5 w

- {0 d7 T# H9 L: q8 }3 }4 e% r) t3 B% U& A" A; w; ~5 e% R
BT种子
1 x( }1 E5 S" n% H) n$ l |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|