PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 780|回复: 2

[电影] [X战警·逆转未来].X-Men.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG[26.47G]

[复制链接]
  • TA的每日心情

    11 小时前
  • 签到天数: 2128 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-12 22:03:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
    [X战警·逆转未来].X-Men.Days.of.Future.Past.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG     26.47G+ ^/ U7 L- T7 {; e

    * q% Q1 N  Z4 A" Y" i! F+ H5 h( ]+ e
    7 z. N- z; m- c* @9 D

    # C) ~& v& g$ [2 k
    ' Y# y, j( o$ ^; G& t& x2 s0 K( z, l- J  d+ U) m- M! I' W
    , \( @- ]7 T- a
    / l- ]! E0 s( S& T& S0 r8 Z7 q

    4 @; x2 _+ o! }) M. l: `7 `$ C* @$ z' X8 b; S( B& U/ T6 {
    2 \# G- C/ |& B- \+ z, b
    0 c! `5 T. h3 w7 ^
    9 k, L, W* R# w6 W" t5 D) y

    0 Y$ F# n: I: U; k; A  M& j2 a  U3 B7 p, a

    ; e: `' s. @' D- u- A
    ) l& O, `" f9 k% `  W9 H  ?) @/ u◎译  名 X战警:逆转未来/变种特攻:未来同盟战(港)/X战警:未来昔日(台)/X战警前传2:未来过去的日子/X战警前传2:未来昔日* t! g6 F6 D% Q7 n# J
    ◎片  名 X-Men: Days of Future Past
    $ r5 Q6 D0 s1 A) P2 B) m◎年  代 2014% e) j2 \2 v) c& I, P0 z- {
    ◎国  家 美国/英国3 M& u, S. B, R6 \8 }- }& }1 e
    ◎类  别 动作/科幻/冒险  l4 T* P' v' `+ W$ V6 ~
    ◎语  言 英语/越南语/法语
    - L5 _; Y3 t% D" T- `( ~" X◎上映日期 2014-05-23(美国/中国大陆)
    ( H/ O3 Z8 ?7 L% [" g( i: T◎IMDb评分  8.1/10 from 417,025 users3 C, P2 H) [9 E. I1 T4 l5 [
    ◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt1877832/
    / ^4 W. e: x' y/ _) @◎豆瓣评分 8.2/10 from 181,343 users/ z- g( r" y9 D0 ]& o
    ◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/10485647/8 Y+ M0 I% ]3 _( o- [& g7 Q
    ◎片  长 129分钟(中国大陆)/131分钟(美国)/148分钟(加长版)$ i' y  c* x( E& L
    ◎导  演 布莱恩·辛格 Bryan Singer% F+ S# _7 s8 f6 r
    ◎主  演 詹姆斯·麦卡沃伊 James McAvoy
    ) O' z3 F( I& F/ ?      迈克尔·法斯宾德 Michael Fassbender
    4 u2 v' o+ `) x1 K* N      休·杰克曼 Hugh Jackman
    " \5 W2 F) Q, K/ c, U8 @: M      伊万·彼得斯 Evan Peters
    & L2 K2 F4 @* W4 F      尼古拉斯·霍尔特 Nicholas Hoult) h- o6 f" }  D3 d/ k, g
          伊恩·麦克莱恩 Ian McKellen" C* t, |# [! W, X6 P( X3 Z
          哈莉·贝瑞 Halle Berry1 z& ?* ]6 t4 w, z# _* v0 R2 Q
          詹妮弗·劳伦斯 Jennifer Lawrence$ \8 g. U% G/ b, m+ C. `# c8 [
          帕特里克·斯图尔特 Patrick Stewart' c6 H" f8 e- Y/ L+ p) y
          艾伦·佩吉 Ellen Page
    7 q# P4 V4 V1 R. F* V4 f3 p      安娜·帕奎因 Anna Paquin
    & s% p5 E# R' \# ~/ t: Z      彼特·丁拉基 Peter Dinklage* q, L7 A6 T) c; H
          肖恩·阿什莫 Shawn Ashmore
    9 @5 t8 B9 a4 a7 k* ?      卢卡斯·提尔 Lucas Till
    * n% W( o) V! C      丹尼尔·库德摩尔 Daniel Cudmore
    ) [9 w$ e* _4 w, k; U& ]4 N& k      波波·斯图尔特 BooBoo Stewart0 i: a3 @* `+ b8 a
          奥玛·赛 Omar Sy
    ; z/ W! |9 h. V! R; p, G      范冰冰 Bingbing Fan
    + P8 W/ V1 m6 V4 f      阿丹·坎托 Adan Canto( d* a! [4 _( u3 M. a0 a- b: p
          乔什·赫尔曼 Josh Helman% T8 A$ ?3 ?' ^

    $ W' Y8 N1 D$ A  }. j; u- W- P6 X◎简  介$ R4 b/ Z0 r% J. t( d

    ( _+ K$ i/ h! ]" W  故事的设定发生在当下,变种人族群遭到了前所未有的毁灭性打击,而这一切的根源是“魔形女”瑞文(詹妮弗·劳伦斯 Jennifer Lawrence 饰)在1973年刺杀了玻利瓦尔·特拉斯克(彼特·丁拉基 Peter Dinklage 饰)。在得知“幻影猫”(艾伦·佩吉 E llen Page 饰)利用穿越时空的能力帮助Blink(范冰冰 饰)等战友逃脱巨型机器人“哨兵”的追杀后,X教授(帕特里克·斯图尔特 Patrick Stewart 饰)和万磁王(伊恩·麦克莱恩 Ian McKellen 饰)达成认同,决定让金刚狼(休·杰克曼 Hugh Jackman 饰)穿越回1973年,找到年轻的X教授(詹姆斯·麦卡沃伊 James McAvoy 饰)和年轻的万磁王(迈克尔·法斯宾德 Michael Fassbender 饰)并说服他们一起阻止魔形女的行动。于是,金刚狼踏上了回到过去的旅程,但是命运会不会发生逆转,任何人都无从知晓。8 s( f* l8 T+ I; l; v& N0 K
    7 \% v0 K0 p: m
    ◎幕后制作8 S) L! z) ?" }3 u1 k( q, }
    0 H- R8 W$ q9 U; R0 V, o  y
           制片人劳伦-舒勒-唐纳在2006年表示将重新开启X战警系列,当时新成员签约了《X战警:异能第一战》,旧班底均未能回归。唐纳说:“这是个有着几十年历史的故事,我一直非常想去做《逆转未来》,还有太多故事没有被讲出来。”紧接着她就挑选了布莱恩-辛格作为导演,带着想法找到了二十世纪福克斯,双方一拍即合。2011年,福克斯推出了计划中的首部《异能第一战》,唐纳说,整个系列将如哈利-波特一样,每一部将更加黑暗和成熟。据报道,马修-沃恩和辛格都将出任导演和制片人。沃恩说:“《第一战》就像是《蝙蝠侠:侠影之谜》,你能获得初次介绍这些人物的乐趣,不过这需要占用一些时间。到了第二部,你已经了解了他们,就可以轻松享受观影了。这也是《侠影之谜》和《黑暗骑士》最重要的区别。”谈到新片的开场,沃恩兴致勃勃的谈到万磁王将成为刺杀肯尼迪的元凶。辛格则表示会将故事设定在民权运动或者越南战争期间。对于故事对历史的改动,辛格希望观众不要害怕这么做会降低故事的魅力,因为他相信多元宇宙,可以有解释某个事件的多种方式。8 O, N- ]& c/ L: a4 q+ X
           辛格非常喜欢X战警的漫画,并经常与漫画作者克里斯-克莱蒙特聊天、讨论故事。这一次,时间旅行对于搬上大银幕将是一个挑战,因为“它必须有自己的逻辑系统。”为了做到这点,辛格运用了观察时间流的概念,以解释“直到一件事情被发现,它还不算完全发生”。金刚狼回到过去,实际上是让过去成为具体的历史,“然后再让未来站稳脚跟”。辛格说:“幻影女将有一个二次的突变,可以让她穿越时空改变他人的意识。”
    " H/ O4 s+ {  }8 n  F9 U" {' ^- `$ H
    ◎影片评价5 s; V+ d8 i7 [8 a! \) f' N# G. a

    $ r' K3 F* E/ l7 F+ ]7 `3 F  媒体综评74分,烂番茄方面新鲜度91%,177人投出新鲜番17人砸出烂番茄,CinemaScore评分A,收获口碑票房双丰收。+ J; \5 j4 [' U$ Q0 c
      “每隔一段时间就会有一部影片出来提醒我们:超级英雄电影其实很复杂!克里斯托弗-诺兰重塑“蝙蝠侠”就达到了传奇的高度,而“逆转未来”虽然没有那样的野心,但也绝对达到了自己想要的目的”,“大量的动作戏加入并没有冲淡影片的立意,“逆转未来”显然比前作拥有更加深刻和丰富的思想内涵,同时也完美地解决了时间线的纷扰”,“布莱恩-辛格再一次用行动证明,他才是打造X战警的最佳人选!他将早期两部《X战警》中的率性、真诚、热情和冒险融会贯通,再次重振(甚至拯救)了这个系列”,“《逆转未来》的出彩之处在于它的宏大,整部影片传递出海量的信息量让观众享受其中”,“布莱恩-辛格精心打造了这部《逆转未来》,它丰富而立体地展现出压抑、绝望、诙谐、幽默等多重情感,让我们在日趋模式化的漫威改编电影中嗅到了一丝新鲜的气息”,“在130分钟内,影片刻画出角色们的困惑与束缚,同时并没有陷入愤世嫉俗或是情感泥潭;进一步释放出令人振奋的情绪因素以及人与人之间的相依与信任,仅从这点来说已是难能可贵”,“一部充满了肾上腺素的暑期兴奋剂”。3 U1 Y3 a1 y9 [, S  n; n: h- m: J6 S- ]

    1 C2 ]3 n8 d5 ]! C+ ?◎花  絮
    ' |; T) g+ Q6 k8 t/ R0 ~* Q9 \* f, c! j/ T
      ·布莱恩·辛格就“时空旅行”这个问题与詹姆斯·卡梅隆展开了两个多小时的讨论。卡梅隆曾导演《终结者》1与2,对另一宇宙和弦理论有不少了解。
    % e7 |, `: q" s, ~- T* i  ·布莱恩·辛格在帕特里克·斯图尔特与伊恩·麦克莱恩巡回演出舞台剧时找到他们,邀请他们出演影片。两人都很吃惊,他们以为法斯宾德与麦卡沃伊已经继承了他们的衣钵,两人对再次回归表示喜悦。
    . t3 s) D0 }6 ~5 G  ·饰演魔形女的詹妮弗·劳伦斯的化妆准备时间从上一部《X战警:第一课》的8个小时锐减到3-4个小时,劳伦斯表示此次的颜料也更为温和,不过要是能像《阿凡达》一样在脸上贴感应点就更好了!) ?8 J) ~) d6 b3 f
      ·迈克尔·法斯宾德为了让自己演绎的万磁王更接近伊恩·麦克莱恩,特意反复观摩伊恩的视频,学习他的说话方式与动作。# D" ^  w5 ~8 ~# Q( @
      ·饰演反派特拉斯克的彼特·丁拉基说,导演布莱恩·辛格之所以选择他是因为他是个矮人,“我是个矮人,有点像变种人一样,我认为特拉斯克在内心深处对自己是矮人这一事实非常敏感。”
    6 f& o) v3 X+ Q  ·乔什·赫尔曼最初要出演的角色是反派红坦克,不过最终剧本删掉了这个角色,赫尔曼因此成为了年轻版威廉·斯特瑞克——金刚狼的死敌。
    ' ?& L; R; `( v  ·编剧西蒙·金伯格说,《X战警:逆转未来》受到了穿越电影《时空大挪移》、《终结者》、《回到未来》和《环形使者》的影响。
    " v/ u* e  `( L- `% A$ s  ·在《X战警2》中饰演夜行者的艾伦·卡明拒绝回归,因为夜行者的上妆准备过程太辛苦了。
    0 Q) m6 t7 }! z6 F  _+ k  ·饰演老版万磁王与X教授的伊恩·麦克莱恩与帕特里克·斯图尔特以及饰演年轻版万磁王与X教授的迈克尔·法斯宾德与詹姆斯·麦卡沃伊都在舞台上或者电影中出演过莎士比亚的经典角色——麦克白。7 d2 b1 k5 e/ L* P5 H) a
      ·以詹姆斯·麦卡沃伊为首的年轻剧组成员们在拍摄空隙经常展开BB枪大战,迈克尔·法斯宾德、詹妮弗·劳伦斯等人都是游戏的狂热参与者,而金刚狼休·杰克曼则表示自己不像年轻人们那么疯。
    # z2 O" Z) J% w+ h2 _5 g6 \/ b  ·尽管影片上映前有罗刹女戏份被剪光的传言,最终上映版本中罗刹女还是短暂出现了一下。
    % a+ W2 n0 d! ~( Z( a1 T6 |
    4 M/ `( Y$ E5 H( ^3 a◎获奖情况) q( F  j! _/ x; r; S# t

      m0 Z# i0 N/ H# g- S  第87届奥斯卡金像奖 (2015)7 L+ F: [: ~8 H, C6 V0 q
      最佳视觉效果(提名)
    7 ^3 t) a( e& H) ?  `3 ^/ `4 {; S6 B
      第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)
    # |0 L5 ?, {8 S5 ?( Y, I  鑫豆单元 最佳影片(外语)(提名)
    5 \6 Y  M8 I! f' K/ _2 Z0 D; s' y0 ?% S9 {0 e
    1. -(GENERAL)---
      . s, O5 _" M7 I1 x% Q

    2. $ R2 X, L/ t9 T  H  H
    3. Container.......: Matroska3 @0 g* J6 y7 v! H( H0 Q, T' l
    4. Size............: 26.4 GB
      ! e9 o2 Q4 Q9 U& A  Z' b
    5. Duration........: 02:11:35.345 (h:m:s)
      " }3 [# E! L6 p2 M; B+ L

    6. $ P3 O! r" [( m) s6 i
    7. ---(VIDEO)----
      * F  r* i; N8 H) d0 m/ k! R

    8. # G. b- g4 R( Q' e1 e) S
    9. Codec...........: AVC$ i1 y. t* K3 h, ?3 m6 E
    10. Type............: progressive' B& B) \2 D& m. z
    11. Resolution......: 1920x1080
      + J3 ]5 l$ n( R* h" F! \9 a* Q2 T/ h
    12. Bit rate........: 32.7 Mbps
      5 [5 V5 _0 U$ A( x$ }6 g; x1 s
    13. Frame rate......: 23.976 fps4 r0 O/ d8 N4 L
    14. % ]  N4 W8 A0 O6 |& E  `
    15. ---(AUDIO)----/ f, Q; y' U9 ]+ H; _- n" H; a/ L

    16. 8 T9 ]8 x& ]4 m4 h4 }$ o* B
    17. Format..........: DTS-HD MA; H2 l$ l2 \3 y2 F0 E
    18. Channels........: 7.1
      ! @! C7 v/ d8 M- U8 J- D
    19. Bit depth.......: 24 bits+ x# i) P0 w) {: E
    20. Sample rate.....: 48 kHz
        n" E' \' `# P
    21. Bit rate........: 5490 kbps+ g8 ~& P+ k" l
    22. Language........: English  ]; `% r- l6 a* E
    23. 4 z/ D9 K, H/ S$ ]4 G4 o- N
    24. -(SUBTITLES)--7 |* \4 }' J9 X; D9 j  c: }
    25. Format..........: PGS (original): m' g6 p" [2 R8 i  \/ \
    26. Language(s).....:
      8 ~7 ]. m: |& f0 S
    27. Presentation Graphics           Japanese        17,068 kbps                     . p( J$ B% c* t. L5 l
    28. Presentation Graphics           English         32,788 kbps                     
      2 [) O8 E: N  @) w( j' Q
    29. Presentation Graphics           Spanish         25,639 kbps                     4 W8 K) i- r- i* E% W: a
    30. Presentation Graphics           French          0,533 kbps                     
      * y0 C' B$ E, M
    31. Presentation Graphics           Danish          24,505 kbps                     $ {8 y$ f, R7 n( Y4 W& ~: z
    32. Presentation Graphics           Finnish         21,647 kbps                     
      5 Y+ A% k7 ?/ X5 O5 ?, i$ w. P' _
    33. Presentation Graphics           Japanese        0,575 kbps                     
      . p4 l; I' N, y+ {3 b
    34. Presentation Graphics           Norwegian       24,179 kbps                     
      9 `5 R. l! J, M% p$ j, c$ {
    35. Presentation Graphics           Portuguese      21,865 kbps                     
      " X5 o& o% v# z$ R
    36. Presentation Graphics           Russian         25,613 kbps                     
      % `! X2 `* _# j7 u. q6 f
    37. Presentation Graphics           Swedish         24,793 kbps                     / P4 t, r. S+ w  W
    38. Presentation Graphics           Bulgarian       24,172 kbps                     0 ]" {; w% w0 X+ p) _( C
    39. Presentation Graphics           Chinese         17,617 kbps                     - n6 A6 n3 o4 U" ]; X4 w1 P7 g
    40. Presentation Graphics           Croatian        24,751 kbps                     5 Q; f, X3 Q. Z/ O! D
    41. Presentation Graphics           Czech           22,036 kbps                     ( g, o  R' x* _) \8 ?' ^* _
    42. Presentation Graphics           Estonian        24,499 kbps                     6 v9 I5 O: `! w( u; a# t( I- b
    43. Presentation Graphics           Indonesian      27,319 kbps                     
      % ?9 ~+ K* t. ~; s; H( Z$ v& U( D- K
    44. Presentation Graphics           Korean          17,104 kbps                     
      4 U% |: C  }2 h
    45. Presentation Graphics           Latvian         24,202 kbps                     1 g9 m% H' {; B5 v6 b7 S
    46. Presentation Graphics           Lithuanian      24,209 kbps                     , ?! b2 b7 ^4 Y9 H6 r
    47. Presentation Graphics           Malay           30,272 kbps                     
      2 L( ?1 u, i3 {
    48. Presentation Graphics           Chinese         19,435 kbps                     
      * s" ^, r+ M. I" d) T& P, u9 G
    49. Presentation Graphics           Serbian         24,975 kbps                     
      , {, [: _3 u- O' @- U- w8 D* b
    50. Presentation Graphics           Slovenian       21,863 kbps                     , W, Z7 V! M5 L! m
    51. Presentation Graphics           Thai            19,854 kbps                     / T5 {8 k! X6 W8 o
    52. Presentation Graphics           Ukrainian       25,356 kbps                     7 H, O* C" O% n2 Y/ k; [% e
    53. Presentation Graphics           English         0,389 kbps
    复制代码
    $ ]0 M" Z: g1 ^

    % K$ `) T- F5 W, e; E2 c
    1. Video' H+ X& ?% b6 q% B+ f
    2. ID                                       : 1
      % E, r, v* Z+ ~+ T$ t6 J1 l
    3. Format                                   : AVC
      6 p( v6 D2 P9 p( d; |% C+ }" A8 h/ K
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec
      ; F9 S* }, ~' k. @2 {& v
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]
      / w) R  Z  o: K3 C) M
    6. Format settings, CABAC                   : Yes- g# i& \! ~, d
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames
      : w, \6 `) g, T* c  Y; O/ \# v
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC
      7 `) `& e" T2 g; a
    9. Duration                                 : 2h 11mn9 v' ?/ l/ l! o* C, b, V) R
    10. Bit rate mode                            : Variable# `) ~# @" Q# z1 y. y  T
    11. Maximum bit rate                         : 32.7 Mbps
      / e- s7 y7 o" d5 j" L& W2 G
    12. Width                                    : 1 920 pixels& x, S1 }: m9 ]8 K. _
    13. Height                                   : 1 080 pixels$ \) h. Q. X9 H) u- q3 z9 u# X
    14. Display aspect ratio                     : 16:92 a2 F0 d% e5 v: R% S
    15. Frame rate mode                          : Constant
      , f7 B6 G: Q$ q
    16. Frame rate                               : 23.976 fps
      * F4 c/ [$ Y; R: [% w
    17. Color space                              : YUV- I  \/ m3 n$ O& U
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0
      # L+ |0 ?7 }  l6 t' s/ \
    19. Bit depth                                : 8 bits  O: E1 I/ p0 P. V
    20. Scan type                                : Progressive$ k/ g# k& L5 _; b# w
    21. Language                                 : English& X! t' H% ~7 ~! T6 f
    22. Default                                  : No
      " V9 ]: j8 J% z! ]0 D- C' @
    23. Forced                                   : No
        w3 \4 ^, I7 m8 y: {& ]8 q

    24. , n5 v" I3 y4 M, K9 J# t4 \
    25. Audio7 \3 n/ w* m. T; E0 P# _
    26. ID                                       : 2
      5 Y% \, E/ N# ?3 N
    27. Format                                   : DTS
      8 L0 H( u5 o! U+ n; Z
    28. Format/Info                              : Digital Theater Systems& b# E; ]! Y/ ~7 [
    29. Format profile                           : MA / Core7 U; V: X2 _& N* l) q: _
    30. Mode                                     : 165 L' O) M& |# T& D
    31. Format settings, Endianness              : Big
      0 b7 j1 ]8 U1 |
    32. Codec ID                                 : A_DTS0 j; ?: G0 y: N# R/ J  X! u
    33. Duration                                 : 2h 11mn
      : L9 Z" e& w- M6 G) @
    34. Bit rate mode                            : Variable
      , G5 [$ M1 e1 I$ g; ^2 Z% X# A8 h9 ^
    35. Bit rate                                 : 5490 Kbps
      $ p5 O, |9 M: @; V2 v- u
    36. Channel(s)                               : 8 channels / 6 channels
      - j1 p  d) X; U; L0 c! f( O
    37. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE9 A2 n  P5 h: m
    38. Sampling rate                            : 48.0 KHz/ Y& n8 E3 N) n+ x0 ^3 Z. g
    39. Bit depth                                : 24 bits. O7 e  d9 Z3 r) F% w0 c
    40. Compression mode                         : Lossless / Lossy$ q5 A+ k, M- @2 I4 j( h
    41. Title                                    : Surround 7.1
      ( D; C5 d& w: V+ E+ k8 n- E
    42. Language                                 : English
      5 J/ T) \4 \( `; m( {- i; a
    43. Default                                  : Yes
      , @  j5 H' Z: H! K) z( E" g
    44. Forced                                   : No8 t! g1 {% R( Q+ _

    45. 4 L2 t3 j4 r6 G; `
    46. Text #1' c/ T' D  p1 X8 R9 O
    47. ID                                       : 3
      ! U! q7 o" \$ P$ b, S
    48. Format                                   : PGS: F7 M8 D; k1 \/ z7 b1 F
    49. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS4 E) ?  R* O6 C3 z9 v& m; t) f8 y1 U
    50. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ b5 O/ x* P8 n$ A
    51. Language                                 : English
      ) d5 \0 g3 @0 A4 c. D
    52. Default                                  : No
      2 o5 c) ]( @# I3 e1 M, u
    53. Forced                                   : No
      3 z, w: u. I6 ~) B8 e3 {
    54. 1 i; S% b- E3 G( ?- s
    55. Text #2, D4 j7 d2 ?9 B. z" }/ `
    56. ID                                       : 5
      + l) b7 s% F9 \/ a7 H+ g, D
    57. Format                                   : PGS
      ! h+ z' z! y% E
    58. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      4 m: z$ S& r! f1 _
    59. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 q" t: E( w- c; j
    60. Language                                 : Spanish
      8 H3 r- u2 f8 J$ d5 m5 p5 l
    61. Default                                  : No
      2 w+ e7 r# G9 s2 j: Y  A2 \
    62. Forced                                   : No, e: v9 C8 ^8 n$ c& E( c0 U! z
    63. & b1 S/ F4 T# r/ I* S3 }7 j2 @+ n
    64. Text #3
      $ A" N% g4 U' b# F4 J7 ^% @2 r: c
    65. ID                                       : 64 D; U) Y0 t0 Q, s, E
    66. Format                                   : PGS
      7 R; v( F7 s- M) G) i. i
    67. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS  T8 R/ R& n/ O9 K* q) W
    68. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      7 O8 ^. r* X1 C/ M. m- M# f% Z
    69. Language                                 : Spanish
      6 Q" M8 W9 B, x
    70. Default                                  : No! R( \9 S  q+ h. F
    71. Forced                                   : No
      ' @+ x0 j. D' k

    72. 0 P' A5 O* @, k" {; C4 J
    73. Text #4! _7 u/ [3 {4 }6 _: o
    74. ID                                       : 7  G5 J$ F2 g2 R( Q2 T
    75. Format                                   : PGS
      $ ]$ T( \' w; d; L4 `& Z% ^
    76. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      : K7 n% T% B& y1 l# ~0 N
    77. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; [. O0 D* M% U4 Z
    78. Language                                 : French
      / J# l4 b  E6 p% R$ L' ^3 `
    79. Default                                  : No
        Q( J7 s% m. f3 b+ I$ d$ v
    80. Forced                                   : No
      $ L1 ^1 e9 |# ]' m! j. B. Y

    81. , Q" Y: }& {* S7 R. w* Z( p1 \$ F
    82. Text #5) |, A; n2 }7 k7 z8 ~8 A: E
    83. ID                                       : 89 }' ]8 O  {1 L' M  d# U9 V8 b
    84. Format                                   : PGS1 T# _9 ]: @3 k" L9 T! \4 F* Y0 u' P
    85. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ; t7 `) E4 W& e( l
    86. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 ~% F6 F, l& b8 D& J5 ?4 }* x
    87. Language                                 : French
      . L' f  m8 G/ G+ U# `+ [
    88. Default                                  : No/ B7 q6 \6 I# K1 d/ s( E2 b% F
    89. Forced                                   : No! a# k6 |& H  [

    90. . N% |8 }: z9 A7 `$ H+ u
    91. Text #6- k: {* B/ P4 l7 t4 |
    92. ID                                       : 99 U- k. \+ p+ a$ |& r
    93. Format                                   : PGS" k2 }3 P' B1 I) T0 |6 {
    94. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ; p- Y5 e/ p0 \2 B
    95. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs% w& o6 a  Y9 s- w: C; Q
    96. Language                                 : Danish9 c9 B  _4 J+ \# t- o
    97. Default                                  : No" _9 c. J) p8 S: q8 G  m( n
    98. Forced                                   : No' p+ f( U; R/ g4 w5 B3 u

    99. 5 p0 E  g+ S' Y
    100. Text #7- Q( V8 N$ D" T- R3 H0 m+ v
    101. ID                                       : 11( F" ]; g7 t' C5 }; n. [
    102. Format                                   : PGS8 O' U8 {2 }. g+ f' ?/ s: @2 z4 w
    103. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      - T& B% ]2 ~, X: B& Y
    104. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs& k2 I1 T' _6 L7 B) L0 U" Q  o% w
    105. Language                                 : Finnish
      5 J, O9 ~: n8 O' }$ n' h- c0 |
    106. Default                                  : No' V9 I$ n0 D' e2 e- Z3 y- ]  ~% l# i
    107. Forced                                   : No6 Y& Z( ~' W" l- k
    108. # ]* r; A8 l! ?! }' r0 |
    109. Text #8& B; I; j( j4 _& ]
    110. ID                                       : 13
      4 g# }, L7 ]" l
    111. Format                                   : PGS
      * X1 U9 G0 T4 I. \
    112. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      9 |' e3 I  D7 a
    113. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      8 W, N% v( c$ B
    114. Language                                 : Norwegian8 t0 h! U0 h: e0 `% O
    115. Default                                  : No
      . i8 H/ S8 s" Q; Y
    116. Forced                                   : No
      1 ^  n; A6 y9 c
    117. . O6 u& \( R% ^! k  p7 a
    118. Text #9
      : K' u' J; `( }# L. s# U5 U! Q
    119. ID                                       : 15
      . g; |: G& ~* a3 z3 V% K: b- s
    120. Format                                   : PGS
      * ]0 O+ Y+ P- l  ]+ s
    121. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS; G, o9 h) ]# r6 \1 Q6 b/ F
    122. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs& r: c, x9 s% `2 I/ j( p* N, |% E
    123. Language                                 : Portuguese8 c6 c8 ~( b. Y2 |) i/ r, |3 M
    124. Default                                  : No
      , M! p$ T; R' l: |
    125. Forced                                   : No7 w5 H7 n, u: X4 u

    126. , G0 R& M' q- Y9 A! a" I
    127. Text #10
      3 ~% y- ?5 K  f5 j2 p' q' o) q
    128. ID                                       : 16( d$ ?* ~7 E; t4 o0 ~2 d
    129. Format                                   : PGS
      " e5 _& a. G  n* s* b3 ?
    130. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      - m; S, u* ]. M" p6 o
    131. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      6 P# O8 z  Q& o4 p- _* I
    132. Language                                 : Portuguese& p  G* ?# `( W1 |5 B( |
    133. Default                                  : No& G* o: T; \; J* u' S
    134. Forced                                   : No( m( I: s6 D+ l
    135. 3 j; N5 E* X# |2 S
    136. Text #11
      6 q9 \9 h5 j( Q: ^8 T8 N
    137. ID                                       : 17
      3 }. g- X5 S" W: V
    138. Format                                   : PGS7 J, V3 n8 b; E& H
    139. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS5 k; I, b. e4 \! X$ t0 x
    140. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs  o4 W& V6 _& B8 Q' [: x' t
    141. Language                                 : Russian
      $ u9 M" v' a& B( N5 G
    142. Default                                  : No
      " W+ j+ f8 P$ h% e  ]
    143. Forced                                   : No$ v2 ]3 e6 I) ?

    144.   E! i- X: ~$ ]2 O5 \0 x
    145. Text #129 j+ I, h4 t9 l# c
    146. ID                                       : 18
      9 }$ W/ i* f7 L9 a
    147. Format                                   : PGS
      . ~# C  ^/ k  I  l- a  M
    148. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ; X: r2 H, l; h1 g8 ~. h! f
    149. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      6 {8 D7 X; R% B" D/ X! _
    150. Language                                 : Russian
      , [. ~9 {# R0 k
    151. Default                                  : No0 z9 U" }3 e: y# t8 g5 s0 n! e
    152. Forced                                   : No. O& I+ E. a- `- i

    153. ( {$ Z* L  g: R8 T; ]  b- f! ?9 U* e
    154. Text #13
      . y) G8 w: i$ h* d$ \
    155. ID                                       : 19
      9 i5 B/ \5 e: X, `! s- N+ ~
    156. Format                                   : PGS1 m$ T' a5 ~2 V: _  z; }
    157. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      + e0 Q0 T, l( s; C3 Y
    158. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs, C. Y1 u$ f3 a' ?4 w3 B/ E
    159. Language                                 : Swedish
      & r3 A: x$ ^8 V9 d
    160. Default                                  : No- O2 f/ y% P- u" j4 J1 X; T
    161. Forced                                   : No
      7 N# |+ \3 H# ~' a2 J' l
    162. & ]5 Q" V* B# v1 j. P' [- U) z4 m
    163. Text #143 h% [* h  g0 k( c
    164. ID                                       : 21( B8 m* \9 F+ \
    165. Format                                   : PGS
      . e1 B2 A" x6 P0 B1 P
    166. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
        E% r$ V& a; d
    167. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      6 g2 x! G9 z. w- u
    168. Language                                 : Bulgarian
      9 H) X0 g" y9 J" z; }4 Y
    169. Default                                  : No0 q' ]7 g0 A! {) U  s6 a) W
    170. Forced                                   : No; y+ ^0 Q0 B! s  D* y

    171. 7 d" U+ n+ R/ p
    172. Text #15  Z" ], D" w( y$ [! m7 s7 X
    173. ID                                       : 23
      $ B- l" u6 w$ [5 |, q6 h. Q
    174. Format                                   : PGS
      - `4 J& D: G( v( j0 L
    175. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . K' R* N/ z( q" D( R! l1 K% _
    176. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs! T7 {6 |7 U4 @$ i& e1 w
    177. Language                                 : Chinese
      ) l" z# p! H  R0 [$ N5 J
    178. Default                                  : No
      ( i6 I, R& q9 _) G, E5 \6 ^, g
    179. Forced                                   : No
      + ~& v! ^+ S5 V0 Y! O% Z
    180. + u3 @4 Q; |1 ^9 J) X8 x2 N
    181. Text #16
      " v' \; ^( w' K( h! B  m3 }
    182. ID                                       : 253 ~0 v: _2 i) z/ [$ h
    183. Format                                   : PGS
      ' g1 P, y. C) U  z! f  s
    184. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS% s: i$ h3 d4 W! i
    185. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ L; |" r# c; d
    186. Language                                 : Croatian
      : x/ P" r) ]" {
    187. Default                                  : No0 C3 M- Z) Y3 x
    188. Forced                                   : No
      1 ?3 j5 K- j& }! q) c2 f+ U

    189. ! F% b5 N% T& U2 M- r. Y
    190. Text #17
      ; R& E, f; C1 ~. a3 F5 b
    191. ID                                       : 27
      8 |7 M8 w, J% Y( @; `
    192. Format                                   : PGS
      0 N% M' i7 y! b( `( H
    193. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      1 M% v* [, N5 ?3 L
    194. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( x( \7 |; K& G' D& m% p& {
    195. Language                                 : Czech
      , b" ]+ F7 u6 ]' d  k7 K
    196. Default                                  : No/ A+ e& Y& w* D# W7 t3 t/ W
    197. Forced                                   : No
      ( R5 H2 K# Z1 P6 _  G
    198.   w$ M( M7 [6 }6 o% @4 T
    199. Text #18  n  n( e: x7 s7 {) ?' p
    200. ID                                       : 28: @% S  f) N% w$ Z% Z! d- |/ i" s
    201. Format                                   : PGS
      5 z- ]" d' v" r4 F
    202. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      : I6 u5 e6 A- ^4 J4 g) S  c/ p
    203. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ) e- k7 |, l: D' D1 B7 z& X. d
    204. Language                                 : Czech
      " N) V+ q1 H) y: y
    205. Default                                  : No9 H- T2 d" m8 f. `
    206. Forced                                   : No% d* e$ s7 y9 l" k  I, k4 N6 J+ i
    207. 9 \; v$ m" G  X9 X' g. q
    208. Text #19
        P4 C0 `' E% H2 i
    209. ID                                       : 29
      , h/ M9 E9 l  @4 q
    210. Format                                   : PGS" A  ~7 o& t9 j3 f3 b$ T# d1 x
    211. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      0 ?! N# b2 a3 L2 a9 y- J
    212. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs% \( X- N% W3 u8 N1 t
    213. Language                                 : Estonian7 L  S/ E0 S2 `3 X# A3 d
    214. Default                                  : No  j' T5 Z9 W% g! K8 \' a+ I) q/ I
    215. Forced                                   : No
      * k2 O& i) ^4 G8 O; N% ?
    216. + Q& c/ V; b: v
    217. Text #20
      " y- k! J: F2 Q
    218. ID                                       : 31
      8 ]0 @2 a) K+ a/ m  H9 W! o5 }
    219. Format                                   : PGS% D  Y3 O2 U* l& Y3 p- Q
    220. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS/ w& V. `$ S. e7 z8 B9 `
    221. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ) K2 l# g/ ]- B
    222. Language                                 : Indonesian7 ~+ a' E, n, Y+ B" P- B* F/ J& b
    223. Default                                  : No$ D" O$ b( Q% @9 o  K" O( ?
    224. Forced                                   : No
      6 ^  L+ v+ Y8 K& J7 \( z9 s' O
    225. $ C" `& Y1 c% D
    226. Text #21
      - r8 l' P; X4 k2 E. m8 M# P
    227. ID                                       : 336 ~9 X4 U( B5 ^/ H0 b- w0 ]
    228. Format                                   : PGS3 W; y# O& q$ o' {
    229. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
        o; i/ p& G4 Z+ x; b! }0 |9 g( D
    230. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 Q, B: c- S2 d; L
    231. Language                                 : Korean
      * E# ^1 S7 L. `4 W8 I& Y
    232. Default                                  : No% B9 g1 v+ \/ X0 w$ J8 z6 `
    233. Forced                                   : No: P; j9 o1 R6 V$ N; d

    234. 5 ?& `) _* l$ O$ C5 k4 \: S! d
    235. Text #22
      5 v+ j' w5 [0 I' d% {3 f- J+ C
    236. ID                                       : 357 ~  O& b4 l: E
    237. Format                                   : PGS
      . A! J+ n6 X! W; w# \1 X
    238. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      - u# b& U, X; L" t4 N2 k
    239. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      " ]+ S$ v8 x" Z' V/ A7 B' R5 |6 N
    240. Language                                 : Latvian
      # ]2 q: E, x  n$ ]
    241. Default                                  : No1 `, y8 ?8 {' K$ I& o. y# ~
    242. Forced                                   : No; I' b4 I- L, ]5 f

    243. / f. d" C1 z: A7 W3 H5 @
    244. Text #23
      - w1 Z* h% H+ |% U# N4 w8 J
    245. ID                                       : 37
      # v% \1 C% P  ]8 o* ]0 Q
    246. Format                                   : PGS2 h$ y, C  n- i+ P
    247. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS% A+ ^- I4 B4 F# ]3 \8 |
    248. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      3 l4 s6 S8 n: x) p  @9 ~
    249. Language                                 : Lithuanian
      - g$ z$ ]! y2 `  `
    250. Default                                  : No( N9 E/ K# y' s3 v
    251. Forced                                   : No+ K6 G/ n* w* u" C
    252. " k$ W' p# T% L2 {
    253. Text #249 M0 M# o/ p6 I- K! f2 }4 ?
    254. ID                                       : 39
      , ?! R, }; z: u
    255. Format                                   : PGS
      & z, ]# `2 f0 j, u# w( |* V
    256. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS9 G: ?  A( t$ G  ~" M% Z9 D. B
    257. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* L+ n# |  A" b
    258. Language                                 : Malay' q% l$ [- a) J9 Q& X: j
    259. Default                                  : No0 w# v4 L+ I/ l6 p$ I. [. j! @/ D
    260. Forced                                   : No2 Z  J2 P3 u- g- ^/ y) e3 n. x
    261. $ d7 C% Z+ J1 x7 g4 i) r4 I2 }
    262. Text #25( c, U  x5 f; J0 b1 q. P
    263. ID                                       : 41/ _2 U/ I8 n9 n0 g7 ^+ M+ @  W2 Q
    264. Format                                   : PGS
      7 l! a$ @( ~( D5 r7 Y
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      8 h3 H5 P& `0 p1 Q( _, @! Q7 q; g4 a
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs  ?$ N: b8 R3 r
    267. Language                                 : Chinese
      1 n/ h( a* O. H6 w
    268. Default                                  : No
        h: G# N5 |# n0 T& F9 v
    269. Forced                                   : No) e+ Y6 q2 V! Q& j% g3 O6 x( O
    270. 0 v3 k' P$ q. G+ M; W
    271. Text #26
      + a' v! J. x+ A3 V1 G
    272. ID                                       : 43# n* M8 m7 o9 g; U% w! X
    273. Format                                   : PGS! Z# M# K! D- Y# R
    274. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      0 t) k9 x9 y0 D
    275. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs' X% {3 g1 u; ]  g
    276. Language                                 : Serbian; T4 E$ x, E9 a3 p% G
    277. Default                                  : No
      ! E+ A# r& c* n( g- c3 q' q5 o: \
    278. Forced                                   : No4 `( e4 W+ `1 U, y
    279. ' ?, g) t1 u4 Q" S9 t( n6 |
    280. Text #27
      : T2 B0 ]/ T! E+ T
    281. ID                                       : 45
      ' q6 U, u( i7 I4 w# h& X
    282. Format                                   : PGS
      7 u1 a' V1 _, R: X: o4 Q7 ^6 Z! ]) v
    283. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS" C% T7 u* Y6 G* s9 ^
    284. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ; ]' j9 H' \. G+ t* P3 \7 w9 u5 R
    285. Language                                 : Slovenian  X  [, k, y! U9 T' H
    286. Default                                  : No! j- c$ K  Y6 ]
    287. Forced                                   : No
      8 I7 Z, N5 ~- x4 M
    288. . ^, d* ?. [4 v4 s
    289. Text #28
      , [# I& l  Y, @4 Z: s6 F
    290. ID                                       : 473 N+ R$ G1 K: i
    291. Format                                   : PGS: Q, r9 H# e% F% V$ U5 z# @
    292. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      % M: k, ]$ E) x
    293. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      4 D4 `; V# i4 b9 ]5 [& l
    294. Language                                 : Thai5 M0 W% x) M2 K7 r* M
    295. Default                                  : No
      4 Q7 s' ^) t, a0 E4 w. w4 e. f
    296. Forced                                   : No3 _, T+ C6 }6 x
    297. ) [9 d; s- V. ?1 v3 ]) _
    298. Text #29
      7 X$ O! \- I$ ]0 X1 N
    299. ID                                       : 48
      , W: \* Q* @  g# y9 l
    300. Format                                   : PGS
      6 d# H* `7 e1 ?; G4 g
    301. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS0 F* j8 ^6 l; X& Z
    302. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ; ~9 S4 ~/ a  w  L; ~! B
    303. Language                                 : Thai
      # i5 F; B- m; ?! J8 o* F. G
    304. Default                                  : No
      1 m7 ~3 u& e4 w' f/ |) }' \
    305. Forced                                   : No
      - W! V% A" r4 V6 Q
    306. 9 I) e9 _% z0 s
    307. Text #30
      & V! R. [  X0 K) t
    308. ID                                       : 49) F4 M- n" `; e  u( H
    309. Format                                   : PGS2 ~: A% s  z* s% W8 C2 P) i
    310. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS7 W+ L3 U1 g. I: n: n
    311. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      0 Q/ [" U5 M; E1 W* ]- u5 K& _
    312. Language                                 : Ukrainian
      * ^1 c$ M  K$ u6 c, B; z; M
    313. Default                                  : No
      9 W2 x$ Q8 a1 p
    314. Forced                                   : No
      4 N5 K: ^' v' m% i+ z
    315. % c7 _( q9 ?; [$ z5 D. [" Q
    316. Text #31
      ! _/ t3 Y$ ]% _1 W6 M9 u- Z4 c
    317. ID                                       : 51
      $ c1 N8 i( N9 v2 X  l5 T
    318. Format                                   : PGS
      ) k: |& C, S6 j
    319. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS$ D) x$ W! e5 W( L2 g
    320. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
        K& k$ i% }/ Q2 ~- j7 e4 D* Z) _2 c% o
    321. Language                                 : English! B) B5 Y4 L1 v, d
    322. Default                                  : No6 ^3 H: M8 E; I3 U
    323. Forced                                   : No7 K. ~3 w* d5 L/ f: i
    324. : T2 [1 x& {( n+ P
    325. Text #32+ O+ K6 X5 J% {* Y
    326. ID                                       : 52" {& \6 K  n3 E# ^
    327. Format                                   : PGS
      / g0 V/ X  s: X8 T# {  s* |
    328. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      % n* L& p! S* F; y
    329. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      % G0 Z9 @. B5 {9 [1 U
    330. Language                                 : English
      ; E4 o  Z* a* e# E+ X' f- J& o
    331. Default                                  : No/ I: M) Z3 [, ^0 a: l( ^5 b
    332. Forced                                   : No
      , s; z. P3 u# u' K: p5 Z0 e
    333. # E6 s4 ~) @- s
    334. Menu& B! z8 T! v/ I. M7 @) v& o5 }2 e
    335. 00:00:00.000                             : en:Chapter 01
        U6 r- z/ }- r
    336. 00:03:33.338                             : en:Chapter 02
      * A6 m$ f. j, G  ?9 \9 O
    337. 00:08:00.688                             : en:Chapter 038 H$ o: y9 B3 o& e
    338. 00:10:28.628                             : en:Chapter 04
      $ P: I  V) {7 Y" P0 H) G- B
    339. 00:13:58.045                             : en:Chapter 05* C6 h. n/ Z' H- @$ z) \/ ]0 n  b
    340. 00:17:02.021                             : en:Chapter 06/ s8 H4 D/ m. V' f; P) Q
    341. 00:20:16.089                             : en:Chapter 07* t: U8 F) ]& r4 |
    342. 00:22:11.330                             : en:Chapter 08
      + V$ e% \7 o' V6 Q/ @& z$ h; y) n; A
    343. 00:26:37.887                             : en:Chapter 09
      ) q+ Z# Q; X/ g; T, \1 a7 U2 o, L
    344. 00:30:32.038                             : en:Chapter 109 E. I+ i& e+ Q: i1 ?
    345. 00:34:29.776                             : en:Chapter 11
      * p2 K, m# D( {7 M, P3 x' P
    346. 00:36:00.992                             : en:Chapter 12' @3 c# _: `7 L, C" Y- [1 ?
    347. 00:38:18.087                             : en:Chapter 13
      % A, k7 z% G6 E$ }2 ^' b# c
    348. 00:40:37.101                             : en:Chapter 14
      : O- X/ C2 y4 H9 }: @
    349. 00:45:53.792                             : en:Chapter 15
      - g$ ]! u8 \7 b
    350. 00:48:53.847                             : en:Chapter 16) L8 @' ?# X% ]0 f/ c# U8 Z
    351. 00:51:58.156                             : en:Chapter 17
      ; d# m) v) h; S) G
    352. 00:54:43.113                             : en:Chapter 18
      ' _  z/ Q7 w2 E3 G2 m
    353. 00:57:51.426                             : en:Chapter 19
      9 v0 L! A6 u: Z
    354. 01:00:48.186                             : en:Chapter 20, z8 }5 x; }0 f' ^3 b( z( W
    355. 01:03:26.594                             : en:Chapter 21+ x: a/ W2 h1 D4 E" ~
    356. 01:07:09.567                             : en:Chapter 22
      % P* |6 d) A- W9 p
    357. 01:09:43.596                             : en:Chapter 231 g5 J# L; m/ r, t* ?* s
    358. 01:13:11.470                             : en:Chapter 24
      ( P5 N. Y' v1 I, j; j) [  _1 d
    359. 01:15:31.860                             : en:Chapter 25. u) n( Q" ?& @/ x4 ^
    360. 01:17:27.726                             : en:Chapter 26: G# L6 M( P" `( ^- e) J0 a
    361. 01:19:30.098                             : en:Chapter 27' |1 Z6 h9 Q# _* \- a. _
    362. 01:24:50.710                             : en:Chapter 28! ?- H5 C( w* b: W: m* c
    363. 01:26:58.254                             : en:Chapter 29+ q, K" F; m5 V' M3 H, q+ M( \. X
    364. 01:31:04.250                             : en:Chapter 30# r( B: @2 r0 ]
    365. 01:34:03.679                             : en:Chapter 31  q$ c. R" @" M/ T5 G$ ?) D
    366. 01:37:33.180                             : en:Chapter 32/ d$ N+ T7 S5 e- E# i
    367. 01:41:54.817                             : en:Chapter 33
      + u: @* M- G, d+ [3 X" N- G
    368. 01:44:52.995                             : en:Chapter 34
      - ^4 }% s! r: H, m' \" {
    369. 01:47:19.808                             : en:Chapter 35; }$ I+ I( {/ E# K; y
    370. 01:51:29.766                             : en:Chapter 36, g/ ?$ p+ _% X3 m
    371. 01:56:42.745                             : en:Chapter 37& N, l* f9 Y* W3 ~4 ^5 `
    372. 02:00:12.413                             : en:Chapter 38
      % `; H) \; d& \, y7 a
    373. 02:02:34.972                             : en:Chapter 39
      + L& c9 e9 q2 E" U1 |+ ]* E
    374. 02:10:31.907                             : en:Chapter 40
    复制代码

    . a6 m9 [2 E: u4 q0 Z) N
    2 f' w4 `' U5 H5 s. `
    ; @, X: g2 w) [( I1 F1 _( |9 a6 F3 H2 h: L8 [

    ) K$ |3 ]3 ?8 N. G7 ~- s2 }+ ~" o  W. I/ u0 }

    " l: |# D( e- Q1 G8 J# c: A. n
    % N3 O& V% U. z4 z  z1 a" G
    5 V' Z7 C: s0 r) V( T. ]. n8 v( f# m& x  F, I# C
    1 l. ^' Z8 i. }. L5 E
    ( I$ j  t4 R# Q, P+ q. Q

    ) @( Z6 I1 C* t) s9 u) D1 P& Y! j0 {3 B

    3 P; V, P6 [; c, A7 W% @3 g3 T, Q$ f/ `8 F* [  H
      q- q* ]* x( w; R4 `+ x
    # q  ~$ A  V) G: u7 [5 J. N) |8 _
    $ C; a* g' `  u$ \$ \! ~
    + v, r" u7 R! h/ q4 ]4 d
    0 s8 Y+ F7 t6 i, Z: x- G
    % z3 w2 u% ~4 c
    8 h3 K" K+ [! _1 K2 t# d" r/ X, I- T

    ( s* Q. E% L  H1 B5 g7 F) }# e" k/ B" V& H  R; ^' s' u! Q

    ( m5 Q. I$ Y2 r: wBT种子
    3 y% M- Z- Z4 W1 y9 i
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    开心
    2025-6-29 16:44
  • 签到天数: 1857 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2019-6-11 14:36:28 | 显示全部楼层
    谢谢楼主分享!!
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 16:00:34 | 显示全部楼层
    不错的电影
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2025-7-12 11:49

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表