TA的每日心情 | 难过 23 小时前 |
---|
签到天数: 2058 天 [LV.Master]伴坛终老
|
本帖最后由 寒江雪 于 2017-8-31 23:47 编辑 , D) q/ y" u; v+ K( c* Z. C% \
& s( a6 ], l. m3 W% J5 L2 G1 }4 h[苹果核战记].Appleseed.Alpha.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG 20.67G
/ m# l6 J/ U5 l$ L( V5 K7 |/ T) [( t' `4 ?4 \$ [; h1 u# k/ X

3 A+ M4 X# O7 N* \3 ~0 `+ U/ |4 r; Q0 O& j- r
◎译 名 苹果核战记:阿尔法. W; \# f [+ g2 s
◎片 名 Appleseed Alpha# `4 Z8 w9 g0 v/ b' r8 A: E. J7 V
◎年 代 20149 P _2 l) s, T [6 j. \
◎国 家 日本/美国 n" Z% @; m3 z O* m) s
◎类 别 动作/科幻/动画( u2 B8 k1 s9 b$ P; J! f
◎语 言 英语
3 u# w. |% D5 m8 ^◎上映日期 2014-07-22(美国)/2015-01-17(日本)0 {) O) F8 W1 Y$ j6 x" Z7 \9 f
◎IMDb评分 6.6/10 from 4,999 users
8 d: ]$ q' ~ }◎IMDb链接 http://www.imdb.com/title/tt3638012/& v/ C. M' R* h+ \
◎豆瓣评分 6.5/10 from 3,439 users
* z1 X7 r* ^* E; }1 g0 Q( h1 ~! O. O◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/25829168/" A8 h+ [( m( b0 q
◎片 长 90分钟6 F0 @) o! S1 N$ A$ R
◎导 演 荒牧伸志 Shinji Aramaki5 a/ b9 p7 N: A R. q: p3 q
◎主 演 Luci Christian) G! D& m3 u# o$ x: V& ~& `6 U
David Matranga8 Z5 _/ Q) u! ~$ k2 L+ ^
Brina Palencia
. ~2 S8 J3 y. @) H3 s; x Wendel Calvert; c, o( w m# @: y
Adam Gibbs( ]& s% x) x, N3 i
Elizabeth Bunch) ^8 Z4 O f" _
Chris Hutchinson
6 N) z8 E0 @9 f) [ n d Josh Sheltz
B0 d+ t; S! ?, I# o) ?( _5 W; }+ G8 l8 N8 A$ M$ F# J6 x$ N4 o
◎简 介
H! b' l2 g+ |: M4 r0 I n& z; E0 a
在并不遥远的未来,愚蠢的人类发动大规模战争,将赖以生存的世界变成废墟。昔日的国际大都会纽约,破破烂烂的街上走来了杜南·纳兹(Luci Christian 配音)及其半机械人男友布里艾诺斯(David Matranga 配音),他们刚刚搞砸贪婪大佬双角(Wendel Calvert 配音),无奈只得再度延后前往奥林帕斯的日期。双角承诺交给二人最后一次任务,谁知杜南他们却意外救下了被鸵鸟人战斗机器追杀的艾瑞丝(Brina Palencia 配音) 和 奥尔森(Adam Gibbs 配音)。后者来自奥林帕斯,此行他们肩负了关系全人类命运的绝密使命。谁知战争狂人塔洛斯(Josh Sheltz 配音)带着手下精兵悍将尾随而至,企图掌握艾瑞丝她们的秘密。杜南、布里乃至双角都被卷入这场难以预料的战斗中去……" U2 e0 Q W! P* q4 k
本片根据士郎正宗的经典名作改编& v* d- n3 t2 a/ m! c! c
+ t/ E# ]2 R( X6 i6 }1 j
- --(GENERAL)---
+ z! i( C5 V6 P3 _+ ` - Container.......: Matroska
7 w, n( E% P0 Y: [; q - Size............: 20.6 GB7 l$ U, X9 [* _
- Duration........: 1:33:15.590 (h:m:s)
2 g/ o" F) r7 e1 U - Source(s).......: 2014 1080p Blu-ray AVC DTS-HD MA 5.1* T; x; g7 C- i" z) D
- ---(VIDEO)----# e6 y$ U3 @ m3 g3 r$ `$ G4 {
- Codec...........: AVC8 R; m3 J% Q& F2 D8 y
- Type............: progressive
8 l0 n. h, W M9 X - Resolution......: 1920x10804 c8 @, Y' V6 [$ C/ q( `
- Bit rate........: 31.70 Mbps
- D' q1 ~9 |2 x) p1 c" k7 R7 w, ]- f - Frame rate......: 23.976 fps
6 y$ Q2 y. w) ^: q- C - ---(AUDIO)----
- e9 z8 I( _1 |6 m' F - Format..........: DTS-HD7 T3 W- @4 M1 M2 Z" D
- Channels........: 5.1. K2 M: ^4 A: a" s9 r4 r d; A
- Bit depth.......: 24 bits
% o; a* M- `9 d+ y- p* } - Sample rate.....: 48 kHz
/ E: v6 Q$ P; A: P6 s7 p - Bit rate........: 3758 kbps
/ Z4 M0 V% f: p5 l+ _& E - Language........: English# u6 V9 `; [+ k6 r8 B' c E
- -(SUBTITLES)--0 e& v# U% `- {7 p
- Format..........: PGS (original)% R- [- z7 @9 D+ \
- Language(s).....: 4 c) F2 b% J m( K) g
- Presentation Graphics English 26.245 kbps
$ S0 @. [& W( Q1 v' x( ]2 D - Presentation Graphics English 20.510 kbps
* B: }9 z( s: Y0 k - * Presentation Graphics English 26.250 kbps
V ]* u& u) b8 L - * Presentation Graphics English 20.515 kbps " w0 F/ @) v: z* M# s- ?/ a
- Presentation Graphics Arabic 14.961 kbps
7 ]( L' x$ S8 E3 l - Presentation Graphics Dutch 23.423 kbps
! ^6 a, J& b1 H9 e - Presentation Graphics French 23.156 kbps 8 R2 j9 \% r, m4 A, [* \ Q
- Presentation Graphics German 28.719 kbps 6 u7 o2 n; Y- R$ I' M9 I
- Presentation Graphics Korean 22.451 kbps
* k5 Q. ~' O7 A3 x. w - Presentation Graphics Spanish 26.992 kbps 0 W* Y4 }+ a/ H, |0 x
- Presentation Graphics Turkish 26.533 kbps ) ?" L* B: D1 D1 B! O$ [
- Presentation Graphics English 45.059 kbps ( Y. o. m2 T/ r2 O* }5 T
- Presentation Graphics Dutch 43.296 kbps & \3 ?# d+ d$ \: O0 o
- Presentation Graphics French 41.340 kbps
9 Q" `, b- H& c5 r) P - Presentation Graphics German 50.814 kbps 1 ]) v. U8 F+ C6 f
- Presentation Graphics Korean 34.384 kbps 9 n: \" Q5 K% O2 ~6 \" Q
- Presentation Graphics Spanish 44.916 kbps
复制代码 ( |2 J: J, S! a/ X
2 k1 S E0 R1 S2 M& T5 ^( G
- Video
2 ` R& O; w4 [5 H+ c# X2 s+ f& R - ID : 1
. t- r- |# I) z - Format : AVC- A4 C7 S/ S8 z3 C1 t+ c
- Format/Info : Advanced Video Codec
3 D- V9 h, Z3 Z# Q" S- { - Format profile : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]+ R! w5 r4 p+ w" G$ U
- Format settings, CABAC : Yes* m j6 V4 v4 `8 y( l9 F
- Format settings, ReFrames : 2 frames5 k, o7 R# i8 k4 Z1 [/ A$ N
- Format settings, GOP : M=1, N=10
6 \7 c" M B D# X( Z - Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
* ^1 k5 T5 ]* d+ A1 R! V) v- J - Duration : 1h 33mn
8 Y' E+ G2 T$ J7 E6 n$ i# A% y3 w - Bit rate mode : Variable
8 D& x( b" ]/ E3 X0 s3 t - Width : 1 920 pixels
+ y6 Z+ g( b" u+ D. @ - Height : 1 080 pixels& z- d# D" \( J: \
- Display aspect ratio : 16:9
& K; C9 q1 X3 n" J6 x* p9 C- h6 m+ H - Frame rate mode : Constant
) g ~: Q w$ b/ ~( Z# ^ - Frame rate : 23.976 fps
( |7 G7 @* `, E5 j1 z - Color space : YUV$ j: X; |1 J% w
- Chroma subsampling : 4:2:07 }/ ^" H7 c: I2 R( F- U
- Bit depth : 8 bits
5 S0 L% y; ^, @6 S; }5 T) _4 a - Scan type : Progressive1 d. J3 i3 t; A* |
- Title : Appleseed.Alpha.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA 5.1-RARBG5 P( K; e' ^+ a( S+ K- {* b
- Language : English8 \* f d6 g$ g" Q
- Default : No
, d1 k3 Y4 O7 S+ g& \; L2 X, x# U! w - Forced : No
5 R# T7 n: L" _5 ~/ t: u - . A( Z3 z2 @6 Z0 Z$ S7 d
- Audio
' y2 I% c+ f- M/ C8 ?* ? X+ V8 m - ID : 28 C9 D. d0 l3 r1 s* l' T
- Format : DTS
# v- R# P. e+ e - Format/Info : Digital Theater Systems
8 d0 K1 {! o1 O3 p0 |; j/ U0 g - Format profile : MA / Core. Q9 w! M8 {2 Z& J$ {9 }
- Mode : 16
" [3 r& U: m8 `9 Y3 [( | - Format settings, Endianness : Big; k9 C- K8 e1 r
- Codec ID : A_DTS4 z7 d) J: z) V
- Duration : 1h 33mn
4 g$ a4 R4 ~/ m1 s/ M0 j; N6 C' Q - Bit rate mode : Variable" e$ c- m g/ c4 K+ \7 D
- Bit rate : 3758 Kbps& `! Q9 A. D8 f! o
- Channel(s) : 6 channels% [! z0 _0 e; S
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE/ I; L' {$ j- b0 t Z5 z
- Sampling rate : 48.0 KHz2 J* m* f( ?; A9 ~
- Bit depth : 24 bits
0 p5 S) y0 ]1 B- [2 U( X# Y - Compression mode : Lossless / Lossy% z# K- ]9 B' x- P) p
- Title : Appleseed.Alpha.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA 5.1-RARBG: S7 U% G! _! @/ s
- Language : English/ @# r3 V, x1 o) b. J
- Default : Yes
2 N* O$ X2 {& t0 H( |7 S$ M! | - Forced : No
, g' Z8 E o7 g! V2 A* {+ K
5 j7 z; d. F6 O+ `: b- Text #1
! b j" [2 Z/ ~9 Z ]6 N - ID : 3& e& t: E$ u( v
- Format : PGS- y. _, x2 g! w6 w9 x6 l3 X- a6 v+ U
- Muxing mode : zlib
( V: |7 t5 y, n% o) p - Codec ID : S_HDMV/PGS- L+ e$ ]9 N( a$ y. H, k; ~
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
+ j2 A# c* n6 s L# Z$ U0 P; a - Language : English
4 K# P% j% l2 d - Default : No
3 E0 b) s, N# A% t: d - Forced : No
- k; l X% y+ @8 h% c - 9 L6 Z$ H+ c1 ]; x
- Text #2' Y4 y7 C1 C4 j3 G
- ID : 4
2 A" z G9 m% ^! j/ p - Format : PGS8 k% T" ^1 Y: I4 }( U) g' `
- Muxing mode : zlib' H* ]( {0 h4 q ~2 ^9 ?
- Codec ID : S_HDMV/PGS
% ~+ S) A9 t% e" k: M' q* A - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs6 F+ m+ D6 N2 e$ O9 W+ x
- Language : English
, i/ c. C: n5 h# T/ _ - Default : No# Z$ e% \6 X2 d) v6 f
- Forced : No6 S0 J) X0 j, Y* N: e% `
- 2 p* O' ?! s; m: {7 [. q
- Text #3
! i+ e9 Z. s, a& T7 X - ID : 59 Y" O& S+ {4 \6 U2 e: p' {( a
- Format : PGS
' g4 l, x# V- I - Muxing mode : zlib
. B* Q' d, j/ ], S - Codec ID : S_HDMV/PGS
) T/ w( N2 V6 D& @3 b! G - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
' _0 g7 q- r V: L3 J' X - Language : English+ m1 P7 B: `. y3 e
- Default : No2 T2 y+ `3 q4 {, \3 i: z0 G
- Forced : No1 ?" I8 a `* d+ p
- / y& Z/ P( \( \% i, A
- Text #4
9 @2 u: i/ ^( L; Q- y" h - ID : 6
4 @5 ]7 h0 t: T4 I - Format : PGS
! p( P5 ^# |. t5 C - Muxing mode : zlib0 Y! Y {. `6 T1 [4 l* ?7 \+ K, P
- Codec ID : S_HDMV/PGS
/ M; E& ?( I/ r# J$ f5 { - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs& F9 c+ ]. j1 K Z; t! Y
- Language : English! _9 O! U) }. p# [) s' y, Q
- Default : No8 X" v4 M/ N- l" h: X, ?
- Forced : No
% ~4 _( u1 N s* q4 C9 B
! b; T# n* Z+ b. G0 C$ l- Text #57 L* _9 L1 C/ A% I* Z. N/ Q0 }0 X
- ID : 7
/ v0 n; m0 b6 Z0 T9 ^4 O" i/ ~; _ - Format : PGS
* D' C# L6 W* \: w( N& N1 N) v - Muxing mode : zlib
' H$ O8 y. H) U8 |* E/ g5 V - Codec ID : S_HDMV/PGS$ W A; h C! t5 ]* R# K) h
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
, i) g7 k% H% I+ q/ j D+ P - Language : Arabic" ?# ~' P8 N. j' I: k
- Default : No
C# b8 t- ?- P) r- p - Forced : No: k9 ?$ {- d+ V9 [: I% V
- ( a$ J- i9 C/ }* A; Z
- Text #61 U' \' s+ l: L1 L* v
- ID : 8
) X9 t+ \$ n5 g: E - Format : PGS
0 [8 B, {8 ~9 V. E4 y/ T - Muxing mode : zlib
4 y/ y& B: Z7 C" K7 l$ l9 [) m - Codec ID : S_HDMV/PGS; g: I" }# x% R7 h9 H* ^
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs, L9 g6 ?) B5 d) X* ~8 z% F) X1 Q
- Language : Dutch
. B& o! t3 ]! Q5 o* Y - Default : No* z7 z! x' N) ~/ b8 g
- Forced : No2 z( ?! G( N0 z& N( C
3 r4 P6 T$ y& h5 B$ v6 L- Text #7' c6 ]" ]3 F+ D0 d
- ID : 9
9 G. r- T$ u, l4 ~% T) ~ - Format : PGS3 p3 z# w# K. j- C5 {# f
- Muxing mode : zlib
7 o3 ^2 _& ^3 z* x; m. _) [4 C - Codec ID : S_HDMV/PGS
! W+ _7 j6 I2 c( ]. m - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs, }& h, M. c9 Y: v5 D
- Language : French2 d y9 P/ C l
- Default : No: X0 J* ^( C- a, y3 `! `( y8 x
- Forced : No
# |6 F) r8 h6 H y - 4 w. O& }9 b7 W6 o
- Text #8. o7 f( S6 @; T, |+ f
- ID : 10: J. @. n( o( R3 b
- Format : PGS; P. U$ a. C% a( j4 }, r. {
- Muxing mode : zlib
) ~6 s$ s: _! h% s5 e- ? - Codec ID : S_HDMV/PGS
+ ?% }5 i5 ~9 ]7 r2 k" [ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
5 V8 o% U5 c# A' c @ - Language : French
; R! z+ R l; C2 ?2 g - Default : No
S- O; f$ j& [3 T - Forced : No
2 E/ `; O, ~4 Z2 C, v
) T4 }2 n! ^: L/ m. o- Text #9
}, l+ m% |, F7 @0 Z" D% O - ID : 11
- P7 T; S7 m; r5 o- o, H0 I0 y - Format : PGS
0 Q. K- H6 G/ I, h3 J+ s2 @) r; z - Muxing mode : zlib
1 K; K7 U8 j5 H/ |5 z; y" Y - Codec ID : S_HDMV/PGS7 C" F1 I3 p- B( Y. p
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
8 b; m" T; u. h+ u: U - Language : German1 Q' U. {! `4 q* e
- Default : No
9 A2 {3 ~ @: r. M - Forced : No
2 c% m2 @1 m! m0 O
7 @7 I* C3 B( ` D+ q- Text #102 b+ K5 U2 z0 _% ^& i# e" ~" _
- ID : 127 ]0 c' @3 G! b# J# ]
- Format : PGS
: l4 U: A* d. ?, ~% F/ r* e - Muxing mode : zlib
9 |' G; `2 Y& X - Codec ID : S_HDMV/PGS
7 [6 G0 g0 }0 D- s7 ^/ U - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs' C9 a: U( a( o8 {0 p; L
- Language : Korean
/ [6 I- ?3 m. N* F: U6 |& d - Default : No, `: M9 m) v3 }# d
- Forced : No
8 H2 B5 Z+ L- q - . t. b1 O# n$ i1 J
- Text #11
, @6 n" t0 @$ p t - ID : 13
6 Y) {- O* U- Y, W2 U - Format : PGS9 n; U1 t' ]5 {- ?
- Muxing mode : zlib
0 L v0 t" \7 y. U - Codec ID : S_HDMV/PGS
' a1 ~) @' G4 M2 J - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
8 G3 B/ D0 x8 s - Language : Spanish
. z9 W" p1 W& ]1 ?* Q& E8 Y' p) N - Default : No" p! \- s5 b2 t0 r$ l
- Forced : No, v/ r) [6 j$ W/ W# _8 H0 Q
& F$ V7 U0 h$ [% k% l6 z- Text #12
0 a* h3 K$ \ G - ID : 14' j6 P/ I; G0 r; \/ N! H
- Format : PGS2 g& [ N) h2 v0 o
- Muxing mode : zlib6 z6 l3 q) G f4 `: G
- Codec ID : S_HDMV/PGS, J- K. b% o1 c% p
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
! o) Y( K& g3 j1 g - Language : Turkish! ^/ Y$ [- |% {3 N3 H6 p+ l- s2 x
- Default : No+ L- C* z3 `- N5 h6 `
- Forced : No2 E; k( h) Q* {% B
9 n7 e1 N; G$ a ^' U- Text #13; H7 C0 L8 ^6 P5 q- t a- D( }3 f0 f
- ID : 15
9 \% ?& X# D, z! Z - Format : PGS+ H. `# r; E4 N1 H" D
- Muxing mode : zlib
; s6 ]$ m) G3 d. u - Codec ID : S_HDMV/PGS
' ]7 g: _2 |; ]/ ~8 M5 ] - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
4 l: @/ u1 j9 N4 @3 T' U - Language : English
$ Z( A) }6 x! n i2 N - Default : No8 A1 ]) g2 R$ A8 N$ h
- Forced : No! w6 k7 x, n) K! C- _, c
- . j8 g8 v1 l; I0 S, ^
- Text #141 ]( n$ M, `3 H2 ^' @0 Z
- ID : 16. {5 R2 g2 V/ L6 |
- Format : PGS
7 i% |8 M# ^! l0 M N8 ~) [ - Muxing mode : zlib
; ?# i4 ]$ A. t) ?; @/ o - Codec ID : S_HDMV/PGS
, d/ a, H, X+ i* Z% k) b% R - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* a' U' }& q# Q. ]( m8 a
- Language : Dutch* Q% x, m) n6 S5 w' }
- Default : No5 B) \: \! J+ S! L
- Forced : No1 q' k6 Q( p( b0 O6 r7 O2 ~
5 a% R& ]$ y0 Y; {5 [, s- u. r% F/ j- Text #15# }3 F, d0 w! z7 W+ F" w
- ID : 17& J: L8 [* b* G+ T
- Format : PGS
H$ p t0 I# F* _& P. C - Muxing mode : zlib
) N9 W9 l- y& E - Codec ID : S_HDMV/PGS
9 d/ M- a9 {9 d5 f V - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
9 g+ _: W( y( y5 @" q - Language : French1 L. k+ g6 s$ l4 d; A; I2 s
- Default : No" L Z5 h6 }$ A
- Forced : No$ h2 s- L5 h. C7 D& _" I0 a
- - c% u3 f/ u$ P
- Text #16
2 k" o" V& f/ d! w3 f1 I. H& i - ID : 18
: z/ @5 Q8 u7 ]& V2 y- F - Format : PGS, h4 _5 o* t: N, Z
- Muxing mode : zlib; _+ x- ?/ {9 ? W0 ^2 w4 V/ W$ H- x
- Codec ID : S_HDMV/PGS" B' D+ P0 f3 G" H8 |/ ~
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ @2 W" n" R3 V9 \
- Language : German
9 ^& @' z% ]4 K( ]' {- d# S8 l$ i - Default : No% V' H' b: F7 y# K8 i d
- Forced : No
6 H( {1 P* e/ f3 @. i3 i - & S# E- U! h4 R0 X
- Text #17
, {. P3 f7 Z' n - ID : 19
& U2 Q& N. T: C0 Y - Format : PGS
) @5 x+ b& n9 G3 R; O b. Y8 Q% O - Muxing mode : zlib
7 O7 g5 n+ l& X d) d% N, z x - Codec ID : S_HDMV/PGS+ |4 j. }3 I! k4 |; @( t. g2 y
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 I* i/ |' ~2 ]7 H6 T( N6 q
- Language : Korean
4 f7 D' m% A) C" w4 B - Default : No
/ `8 w9 X4 g3 @+ o: @ - Forced : No) O0 N7 i( y$ p2 Q. o. Y
- 1 w- T8 Q# s. u9 I3 F
- Text #18
9 j/ I- c6 ?$ i- {- X- `. K# J - ID : 203 y) m; L5 N P; x9 k5 |+ ~) F" V$ ~3 i
- Format : PGS
y- j% u, T* W# ~, I - Muxing mode : zlib
9 N3 j6 U1 J. R: F" Z# w, x - Codec ID : S_HDMV/PGS- p& z6 }4 A R0 {# [" i1 A0 Y
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
" r( t* j& L4 v2 I! t - Language : Spanish2 K" ^0 c; Z1 R x
- Default : No
' B: F; x T5 R; E1 A1 } - Forced : No0 @0 i# V0 R& N1 s! Q, e) r
/ U, u9 ]! O2 M: S- Menu
/ f. M, V" E, g - 00:00:00.000 : en:Chapter 01
8 p, T* r2 l4 I h, C- V - 00:05:09.809 : en:Chapter 02
. [/ C$ D& J& h; K- t7 m) J- s' t - 00:09:07.713 : en:Chapter 03
. v8 F7 S; x( d5 {& X - 00:14:45.885 : en:Chapter 04% _8 D: ]4 |4 H
- 00:19:39.178 : en:Chapter 05
! l1 e3 z$ T% j5 a/ j - 00:29:15.420 : en:Chapter 06$ X% ~7 C! e# m% E! p
- 00:33:53.489 : en:Chapter 07
8 _+ X4 D; G3 V0 Z0 Q) B - 00:38:17.253 : en:Chapter 08, i. o* d/ v) k# v2 ^6 i+ R
- 00:44:42.763 : en:Chapter 09
% ?+ F& I; ~9 D) ^7 \ - 00:51:23.997 : en:Chapter 10$ b# `; K3 Q% C2 s. M5 `
- 00:56:57.914 : en:Chapter 111 F1 r' I. y( m6 n: A) V
- 01:02:53.352 : en:Chapter 12: [) E& k6 a" _! c5 g. F
- 01:08:48.749 : en:Chapter 13
1 X3 H- _* w* a/ q6 P. h - 01:13:17.309 : en:Chapter 14# f$ f/ m# y$ A& E8 v1 u# y* T
- 01:19:02.863 : en:Chapter 15
8 s+ F( |8 O j& u - 01:24:49.084 : en:Chapter 16
复制代码 ( O, ^7 i% e8 m2 G' ^: i
6 U5 c9 X6 [% Q; N; I: Z
4 t; n2 d5 T, g
2 Z0 w) [6 q) u ^* o- ?; y- l
! g: h$ n% W5 x8 r5 R/ L: q9 b% {
7 K) o- P# z8 q , y$ t) C* c) r k7 j+ {, \$ l
7 G' t% Z. S5 j H+ e3 x1 u & P0 J* J7 `5 u7 r; t
0 q+ v% [: u9 _% ~; p1 M

: ]0 U6 p: j; |. o& v3 C1 D* F5 B0 Y f$ @+ Y7 t

6 V$ n5 o/ [5 Q# G+ Q" {7 C P0 b% x0 k6 }
BT种子
+ k2 }3 P& ^; x: i |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|