TA的每日心情 | 难过 11 小时前 |
---|
签到天数: 2057 天 [LV.Master]伴坛终老
|
[鸟人].Birdman.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG 36.47G
: f3 M+ J4 L8 |$ v; \5 @8 q. X; _+ v
- |, h: |. Z' @* m( y( e" L ( k+ J( R6 k. J3 N) O5 H6 ?1 {% l
6 b* o, M4 K; z. s1 W, {# P$ b
◎译 名 鸟人/飞鸟侠(港)/无知的意外之美
4 u5 _7 @. b! c+ w; @5 \0 H◎片 名 Birdman or (The Unexpected Virtue of Ignorance)! B( o2 X' |: [4 P9 B' F
◎年 代 2014& E7 Z8 L3 K y
◎国 家 美国/加拿大
/ l1 I2 R7 E& T4 S◎类 别 剧情/奇幻0 k! p [9 q, o- k. I& v
◎语 言 英语
( Z: K' J9 u7 \◎上映日期 2014-08-27(威尼斯电影节)/2014-11-14(美国)
% }. R& ~2 J) @◎IMDb评分 7.8/10 from 316,329 users7 w# Z2 r+ ], T, y" ]
◎IMDb链接 http://www.imdb.com/title/tt2562232/1 _; Y& V; ~/ M& \2 W( S
◎豆瓣评分 7.9/10 from 103,429 users8 ?$ X* _% n$ v4 l7 N& L
◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/20438962/
) \) F2 r5 K5 g( N. F: ^, S& {◎片 长 119分钟6 K' \( q+ p- U
◎导 演 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多 Alejandro González Iñárritu O. H2 m& M( w" H! Z
◎主 演 迈克尔·基顿 Michael Keaton
4 U7 s2 x. T8 u 爱德华·诺顿 Edward Norton
+ T: o& V3 }3 i) X 艾玛·斯通 Emma Stone5 b& G) _. Q4 I$ r8 ]( _ y
扎克·加利凡纳基斯 Zach Galifianakis
& h4 A/ ^$ B7 c 安德丽亚·瑞斯波罗格 Andrea Riseborough Y, q) }8 ]( n( b' x" }: T& X
娜奥米·沃茨 Naomi Watts8 i7 Y, N2 O( O" V6 `( B& ^+ w. D; B
艾米·莱安 Amy Ryan5 b+ P# W7 c8 J. d8 D8 d
梅里特·韦弗 Merritt Wever
) a3 ?( C/ X/ M; l, v 克拉克·米德尔顿 Clark Middleton4 d+ B1 a, {& {/ H
琳赛·邓肯 Lindsay Duncan* b/ M* y. `* R- w o+ m
* k8 J6 k/ ]- X, {# @5 x◎简 介
3 l3 _! r$ ]* l
) `& d4 ^, X. o- d! F' T) ^ 本片获得2015奥斯卡九项提名,包括最佳影片、导演、男主角、男配角、女配角、原创剧本、摄影、音效剪辑及混音奖。
l1 ^1 [9 A* S8 o; K& ] 墨西哥名导阿利安卓岗札雷伊纳利图力求大破大立,勇于跳脱赖以成名的艺术电影风格,将现今当红的美漫英雄热潮与黑色喜剧巧手揉合为一。电影邀得一九八九年原版蝙蝠侠麦可基顿领衔主演,爱德华诺顿、艾玛史东也都拥有美漫英雄电影演出经验,片中主角遭遇更宛如麦可基顿演员生涯大起大落的真实写照,戏里戏外遥相呼应而更显唏嘘。 , u4 H" t8 |7 ^5 ]% P* i4 d# P
他曾经是大银幕上威风的超级英雄;但岁月不饶人,如今年华老去、顶上稀疏。受限于昔日红极一时的银幕形象,人人只视他为被时代淘汰的过气演员,不再认真看待他的任何崭新尝试。百老汇即将开幕的新剧,将是他演艺生涯中最后一次翻身的机会;但是就在他们要开演前一晚的排练中,与 他对戏的男演员却不幸遇到意外受伤,使得他只好找另外一位难搞但有名的男星来救火。
* g$ m( p( P. N9 ~$ F! ] 结果虽然有名的男星可以成为票房保证,但是处处要求改戏又排场一堆,另外还有刚出勒戒所的女儿、现任女友与前妻也来搅局,逼得他喘不过气,如何面对这些终极考验,这位超级英雄—鸟人要为他的人生奋力一搏。7 ~# x2 I! U, z k/ k% Y
# i2 ]# F1 o) ]/ D1 d! C
◎关于电影' y% Y/ j6 X. h) P
/ s7 _& w2 K- T
多次荣获奥斯卡提名,并以《火线交错》获得坎城最佳导演的阿利安卓岗札雷伊纳利图,新¬作《鸟人》强势问鼎奥斯卡多项大奖,邀到睽违大银幕多年的前“蝙蝠侠”米高基顿(Michael Keaton)担纲男主角,故事宛如他真实戏剧生涯的对照,在表演诠释上更为角色¬增添写实感,同时集结好莱坞多位当红演员:艾玛史东(Emma Stone)、爱德华诺顿(Edward Norton)、查克葛里芬纳奇(Zach Galifianakis)及娜欧蜜华兹(Naomi Watts)等众星精彩对戏,激荡出惊喜火花。
& W8 K6 h9 t2 S0 n& J" X- ^1 ?( o4 ^ 〈好莱坞报导〉盛赞:“情感电流强烈、角色情绪极为饱满之作。恣意而流畅的镜头语言、耳目一新的戏剧元素,让《鸟人》充满令人难以抗拒的魅力!”故事叙述一名曾经因扮演超级英雄走红而今过气的中年演员,深¬陷昔日光环的压力加上搞不定的亲子问题交相煎熬,而参加百老汇的最新演出,将是他找回¬往日荣耀的唯一机会。本片仅花30天便拍摄完成
3 x. H2 Y8 v0 b! M+ B/ a 超华丽巨星卡司 艾玛史东、爱德华诺顿、娜欧蜜华兹大展精湛演技
( c, N: p- D! Z# n% g* L" \4 g ] 墨西哥名导伊纳利图力求大破大立,《鸟人》将现今当红的美漫英雄热潮与黑色喜剧巧手揉合为一,邀得一九八九年原版蝙蝠侠麦可基顿、“蜘蛛女”艾玛史东、《醉后大丈夫》查克葛里芬纳奇、爱德华诺顿及娜欧蜜华兹共同主演。伊纳利图大赞米高基顿,“非常具有才华,令人印象深刻的演员,他那具有支配力的演技跟我所有见过或合作过的对象截然不同。同时,他也是少数真正穿上那件披风的人–事实上,我认为他是第一位全球性的超级英雄电影明星-蝙蝠侠。” % L' V9 y2 O/ E N3 g
主角遭遇宛如麦可基顿演员生涯大起大落的真实写照,戏里戏外遥相呼应而更显唏嘘。此外,爱德华诺顿和艾玛史东也都曾演出美漫英雄电影演,与《鸟人》主角更是巧妙呼应、完美结合,而艾玛史东颠覆乖乖女的精湛演出让人惊艳,她表示和这群优秀的剧组合作收获良多:“能以角色来生活和呼吸真的非常刺激。导演和演员非常一致,他仿佛比你自己更清楚你脑袋中的每个思绪。有一天我知道某个方式对我是行不通,突然间我知道怎么做了,当我这么做的时候,他拍手叫好说,‘就是这样!’真的很神奇。我从来没有遇过一个导演能做到这样,他感觉得到你在做什么。”交出生涯演技代表作的她甚至有望能跻身奥斯卡。 1 |* r' h1 T' b5 M; q+ ?
《地心引力》奥斯卡金奖摄影艾曼纽尔卢贝兹基 一镜到底绝技观众屏息惊叹 % ~- c. ?2 B# g. H
《鸟人》除了众星云集夺目演出外,本片更请来奥斯卡金奖得主摄影大师艾曼纽尔卢贝兹基(Emmanuel Lubezki),再展一镜到底的运镜绝技。艾曼纽尔在《地心引力》后再次重现令观众屏息惊叹的一镜到底,以更加炫目华丽的摄影机运动带领观众进入全新观影视角,完美至极的镜头、场景转换顺畅自然,搭配精湛演员表现和绝佳特写切入,精确而不可思议的大师之眼,让观众情绪被影像节奏带着走,电影网站The Playlist也形容本片是“惊喜不断、创意无限之作。” 7 \0 C. T) k8 T( h. n7 _
如此精湛运镜也挑战着全体演员的功力,每个动作都经过精心设计和排练,最后展现天衣无缝的完美成果。曾和伊纳利图合作过《灵魂的重量》的娜欧蜜华兹便说这是她拍过最难的一部片:“他一镜到底、连续的场景、好几位演员,房间到房间,还有长达十五页的对白。你不能搞砸。通常,你会在对话时从好几个不同角度拍摄,你会有好几次重复台词的机会,如果你不喜欢自己说台词的方式。你有很大的自由度可以挽救或让自己表现得更好。但这部戏没有。因为导演拍摄的方式,无时无刻都是所有人一起。顺道一提,还不单是演员。有那么多人跟我们一起站在悬崖边–道具、替身、尤其是摄影工作人员。感觉像是一场接力赛,你不想让任何人失望,因为他们都全力以赴。你会时时注意整个团队。”
* W/ u' D/ `6 }; P 导演伊纳利图说,在电影拍摄前他就已经在构思和编写全片,并表示这是一个连续的生活体验,“从剧本第一页开始,我就知道我希望能让观众以某种方式,从主角的真实视角来感觉和体验他的生活。这对我以及所有人来说也是一种全新的进行方式与挑战,从剧本到后制的最后一个镜头。”艾玛史东透露,有一场戏她只有两句台词,但因为导演“要慢30%”、“群戏”的指示让她压力很大,“导演告诉我,我大概要慢上30%,否则他没办法拍成这一幕。我顿时觉得,老天!我不能搞砸这件事!等到拍了第二十五遍,我甚至只坐在后台,根本讲不出台词,压力非常巨大。仿佛像是去演戏健身房,每个部分都充满技术性,但你也需要存在而且活着,因为你出现在镜头下的每一刻都会在电影里,没办法剪掉。没有什么‘噢!我搞砸了,但他们可以用另一个镜头。’”查克葛里芬纳奇也透露,有一幕15分钟一镜到底,所有人员都必须就定位一次完成,“一位工作人员紧张得在我旁边狂碎念。”而这样高品质的电影,却仅花了30天就拍完。
. S" n) y- e* E1 J4 o8 S$ V3 L 由于这次特殊的摄影呈现,导演伊纳利图坚持进行以全部的演员进行全面排演,“他们真的必须了解我在做什么–每个移动、每个脚步、每一次转脸都是预先设计、精心排练的。没有什么是即兴演出,这是在记时上的钻研,宛如时钟般精准。”米高基顿说,“每天拍摄一幕。让你的拍摄维持连续。通常你会在这里拍个五个镜头,在那边拍十二个,这边拍特写镜头,然后有许多选择可以缀合在一起来表现。这部电影不是这样。你没有任何安全网。你可以拍一个镜头。所有事情都必须完成,每个演员都必须精准演出。”伊纳利图说,他希望每个演员记得大家都仿佛在走钢索,随时可能坠落,而《鸟人》的完美成果仰赖了全剧组每个人精准、信心和互相信任。
, p, v) K# g& h& y' } 奥斯卡金奖提名导演藉英雄挖掘人性 北美首周单厅票房冠军 再创《欢迎来到布达佩斯大饭店》口碑票房佳绩
, z/ w- o. }2 U3 C2 } 名导伊纳利图交出口碑票房爆棚新作《鸟人》,不仅强势问鼎奥斯卡多项大奖,在北美上映首周末立刻创下单厅票房佳绩,4家戏院累积一千两百万台币(41.5万美金),平均单家票房超过10万美金,是Fox Searchlight今年继《欢迎来到布达佩斯大饭店》后又一破记录影片,被媒体看好将成为今年再创超强口碑及票房黑马大作。 * ?& J" J2 c9 G$ W
导演伊纳利图表示,《鸟人》让他自我挑战全新领域,“我总是说在人超过四十岁以后,任何没办法真的吓到你的事情,都不值得一做。而它用一种很好的方式吓到我了。这是一个新的领域,我肯定离开了我的安全区。”这部电影聚焦在对演员的考验与磨难,伊纳利图则看到他们对喜悦的普世渴望。“成就的现代定义–人们希望可以立即成名,不是透过身体力行的经年努力。在一秒之内,人们有了80万个赞或追踪者,对某些人而言,这是一种成就–但其实只是种虚妄。社群媒体的即时性很容易扭曲一个人的现实,尤其是瑞根,他必须要满足身为名人的期待。而这些对他来说是全新的东西,跨界相当的困难。 % Z" R4 B) B9 n- j0 E
这个故事在讲述一个人试图证明自己不止于此,不只是一个受欢迎“被喜欢”的人。而在今日的世界,酸言嘲讽才是王道,认真、诚实的人只会被钉上十字架。这是一个荒谬而超现实的事界,”伊纳利图解释。“到头来,我只是试图用一种风趣的方式来讲述我们人类追逐一致的灾难,而这个世界与我们天性中充满了缺陷,便让我们靠近并体验它们。”
: Q: R% i( o6 d" b9 x0 E- z! F* G 《鸟人》片中也暗藏很多“业内”笑话,调侃了乔治库隆尼 (George Clooney)、雷恩葛斯林(Ryan Gosling)、小贾斯汀(Justin Bieber)等红人,充满讽刺但也道出不少娱乐圈残酷的事实。导演伊纳利图表示:“每个人都有自负、自大的时候,内心总有一个声音在影响着我们的行为,有时起到鞭策作用,有时却让人们做出错误的选择,开始钻牛角尖。在演艺界这种现象更为严重,很多人无法认清和接受事实,一味的追求名利反而把自己逼向绝境。” * Y8 n5 b. q# o1 o- [, S
导演伊纳利图形容《鸟人》的呈现是一种魔法、一种叙事,“透过连续拍摄让观众进入角色的视点,跟着男主角与他的心灵而生活,跟着他的步伐前进。连续的情感流动,而且跟他一样无法挣脱。在走路时理解他的绝望,走过那些墙、那些走廊。因为到头来,我们的生活也是一连串的连续镜头。我们早上醒来,整天面对着那些漂浮在我们周围的固定镜头,我们也不逃避,我们没办法剪辑现实。我们被困在自我的现实中。这就是我们体验生活的方式,我希望让观众这样去体验瑞根的生活。而非只是影像。我希望透过感性的叙事与剧情张力和目的。”
4 A- S' D1 J! E K7 W- p; k% x 前“蝙蝠侠”再现英雄光芒 米高基顿问鼎奥斯卡之作
$ ^; |( l! V8 x. B 《鸟人》找来了睽违大银幕多年的米高基顿主演,因演出提姆波顿(Tim Burton)的《蝙蝠侠》(BATMAN)成名,而这两部电影更真正开启了漫画超级英雄的类型电影。这次能找他演出,导演伊纳利图也大表兴奋,“米高是个非常具有才华,令人印象深刻的演员,他那具有支配力的演技跟我所有见过或合作过的对象截然不同。他是如今我们所熟知,广为流行的漫画系列世界的元老,他是这部电影最完美的选择。当他答应我的时候,我知道这部电影将会完全如我所想要的呈现,因为他不仅是以他的背景与强烈的真实感反射在角色上,更因为他令人难以置信的才华深度。”他同时指出米高基顿对男主角的缺点怪癖与胜利成功毫无偏见,并且坚定地投入这个角色,对演出至关紧要。米高基顿毫无保留的投入,成功诠释力图东山再起的演员英雄,戏外的他也再度交出代表作,被看好强势问鼎奥斯卡。
( {; u; @: E; N8 m( q# w8 A 导演伊纳利图表示,“米高在演出时,全然真实与诚恳。因为我的拍摄方式,不仅在速度和节奏上需要绝对的精准,还需要超凡的能力切换到其他领域,而不能带有一丝讽刺。而他表现得极富深度。我不知道他是如何办到的,但从外人来看真是非常精彩壮观。”米高基顿完全符合伊纳利图所想要的角色,他说,“我认为这个角色的核心就是他的矛盾。他可能会在两秒前还有如慧星一般,但两秒后却完全泄了气。而这一切都会在同一幕中表现出来。我还从来没有在一部电影或舞台剧中,遇到这种一两分钟前真的很好笑,然后变得很扭曲,然后回到有趣,又变得很哀伤,最后呈现出某种疯狂,全都在短短的时间里。那样的矛盾真的很有意思。”米高基顿则表示,自己和角色非常相似,“我从来没有遇到一个角色像瑞根那样和我贴近,但我确实在许多层次方面了解他,他是如此发自内心、真诚和令人心碎的人。”
& U4 z8 F, ~5 ^- A6 L8 Z R 而为了拍摄《鸟人》,米高基顿全豁出去,甚至穿着内裤在冬天的纽约时代广场乱晃,造成一片哗然。米高基顿则说,此片揭露了演员面临的众多问题:没时间与家人相处、感情生活一团糟、难以维持永远的人气、自己的作品因不受好评而一败涂地等,但他早已看透,“媒体与评论界会让这些压力变得更强大,如果无法做到宽容、平和的看待一切,演员很容易就被强大的自负心态吞噬,知道如何应对外界舆论压力,如何应对名利也是当演员的必须修养。”或许来自于戏如人生、人生如戏的心境,米高基顿在诠释此片时更能见微知灼的参透,“我把男主角当成一个普通人。然而,作为一个演员,这个工作需要一种特殊的人格。受到极端的自我意识、自我影响。而在这个故事中,至少可以说,他是一个疯狂充斥着这些特质的家伙。” ! r5 c5 P5 T( [
纽约高谭市30天拍摄完成 百老汇剧院首度电影同时登台
! i0 q& }0 Y5 [& ^$ \3 q9 }+ m 《鸟人》仅花三十天便拍摄完成,场景全都在纽约市,这是导演伊纳利图在高谭市的第一部电影,他说这是此片的唯一首选,没有考虑过任何其他选择。制片约翰莱舍(John Lesher)表示,“这座城市与百老汇在电影里自己就是角色。让电影尽可能地可信,没有比纽约更适合的地方。而最棒的地方就是,纽约本身就是一个有才华的艺术家、技术人员和演员的宝库,有着阿利安卓所想要的剧场与电影界人士的正确比例。” 1 J& Q* V. k- p8 m$ r2 L
电影工作人员同时选择这样拍电影是为了故事的呈现,不同与其他制作但在这么短的摄影日程中真的是野心勃勃。“连续性是阿利安卓的特色之一,也是探索瑞根内在世界不可获缺的方式;它支持着整部电影。每天米高进行着自耕农般的工作,决定适当的基调以及他角色转变的节奏—他真的非常惊人。”制作人吉姆斯科奇达波(Jim Skotchdopole)说。
/ @! Y6 k$ s* H' ] 这部电影的大部分时间都是在真正的百老汇剧院进行,44街的圣詹姆斯剧院位在时代广场的中心。圣詹姆斯有着丰富的历史。盖在萨迪餐厅(Sardi’s Restaurant)的原址,开幕于1927年,许多著名的制作都在此首演,包括《土生子》(Native Son)、《奥克拉荷马》(Oklahoma)、《国王与我》(The King and I)、《睡衣游戏》(The Pajama Game)、《Beckett》以及近期的《Gypsy》、《美国大白痴》(American Idiot)、《Hair》和《百老汇上空子弹》(Bullets Over Broadway)。“从来没有一部电影会接触到一栋运作中的百老汇建筑,还有像我们一样那么久地拍摄内部场景。但剧院是这部电影的中心。”场景监督贾昆普朗格(Joaquin Prange)说。“最大的挑战就是,找到一间适合的剧院可以配合我的日程。我们找了好几间,然后阿利安卓—还有其他每个人—都对它的历史、外观和感觉给迷住了。除了外表庄严之外,还充满了特色,四周边缘粗野,我认为它很适合瑞根。他在一栋不是那么百老汇的首演舞台上;它在一条小街上,而非百老汇大道上。然后周围有许多知名的表演,这间剧院有很高的营业额,而你认为这是那出表演真正可能上演的地方。”
. J1 _! X- L' O “百老汇的世界有一个时间表, 他们每天从早上八点排练到午夜—而我们的拍摄时间取决于我们必须拍摄的部分,直到我们完成当日的进度。有点像是把一个剧场人丢进一个回圈,他们就能自己跑起来一样,尽管是件小事却很棒。这对我们所有人来说都是一个学习的过程。”普朗格说,“我知道捕捉时代广场和百老汇本身的精神对阿利安卓十分重要,街上的活动、人群、灯光、交通,所有事物的密度,而44街真的是很棒,因为它就在时代广场的边缘。我们可以感受到一个街区之外的能量。” : a0 B( Y$ ?% ~: V3 B; u
( e3 Y0 i; D1 f% D4 }4 \! t
◎关于《鸟人》你应该知道的几件事
7 O1 M. T# b5 f8 M3 E! O9 U1 D0 z( H1 G+ L! M P+ Z/ G. B
1、电影的大部分场景都是在百老汇的圣詹姆斯剧院内拍摄。为了达到一镜到底的效果,演员们通常需要一次完成长达15页剧本的内容,并且按照严格的走位,不能有丝毫差池。2 g) R+ i# y1 h# {* e; T2 e
2、开机前,伊纳利图给他的卡司成员们看了菲利浦佩帝(著名特技演员)在世贸双塔之间走钢丝的照片,他告诉他们“伙计们,这就是我们将要拍摄的电影。如果我们跌倒,我们将一败涂地”。
* x- O3 Y1 H% D* j0 X# c ] 3、三位主演都曾出演过著名的漫画改编角色:米高基顿曾经在提姆波顿执导的蝙蝠侠系列中饰演蝙蝠侠,爱德华诺顿曾出演《无敌浩克》,而艾玛史东在《蜘蛛人:惊奇再起》中饰演格温史黛西。
, P. K. N7 D+ r) j. |/ ?: f1 a 4、电影开拍两周前,伊纳利图与“毕业生”导演麦克尼可斯一起共进晚餐。当被告知伊纳利图打算用一镜到底的方式拍摄《鸟人》时,尼可斯告诫他这将会是一场灾难。但是伊纳利图并未有退缩。9 a, p. j- q: k- u$ J t2 L8 E. F
5、拍摄期间,诺顿与基顿记录下了演员们NG的次数。艾玛史东犯错最多,而查克葛里芬纳奇犯错最少。
) y0 ~) n& ?. g: u 6、诺顿与查克葛里芬纳奇都声称自己是基顿的影迷。诺顿还列出了他小时候最喜欢的三部由基顿主演的电影,分别是《销魂大夜班》(1982)、《家庭主夫》(1983)与《阴间大法师》(1988)。' ~4 ~7 d6 \0 _* r' R: S2 I( g
7、米高基顿在2005年演出的影片《对决时刻(Game 6)》与本片相似,也是以纽约戏剧界为背景,基顿的角色同样经历着中年危机。
' O9 I- b% O: {" C1 o4 f) ~3 B 8、本片是米高基顿6年来首次在一部影片中担当主演。他上一部主演的电影《The Merry Gentleman》是在2008年,而且是由他本人执导的。- R3 K. `# n9 B" I) n/ Y6 W J; u
9、影片配乐被剥夺入围奥斯卡提名资格,媒体猜测是奥斯卡音乐评审认为影片的纯鼓点节奏不能称之为“乐”,因为它没有旋律,这个决定引发了很大的争议。2 k+ C6 h H7 j5 d
: B3 Z% i: z/ q- p- g! H◎获奖情况
. L: x! w k2 u- A3 Q {# P7 B3 ~+ W" a2 z/ K5 K
第87届奥斯卡金像奖 (2015)
% x7 ?7 W$ i* \+ U; [ k 最佳影片
5 O4 E- m- }) C) q0 }$ o 最佳导演 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多: r% ^5 j$ t3 h* ^6 F) x
最佳男主角(提名) 迈克尔·基顿0 J8 ^8 G* L4 m- H/ h
最佳男配角(提名) 爱德华·诺顿
: p' S3 |9 d+ k. `, v( O7 b 最佳女配角(提名) 艾玛·斯通/ T1 ^$ l5 Z/ m& U
最佳原创剧本 Alexander Dinelaris / 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多 / Armando Bo / 尼古拉斯·迦科波恩+ ~& M5 c2 u- J" m" ?* Z
最佳摄影' `$ U2 }3 T; U4 k
最佳音效剪辑(提名)# b) h6 K* K- ? I3 ~+ H ]# q
最佳混音(提名)/ p6 b" q4 E& S( z
1 [3 Q4 O8 w# r# \2 S+ Z9 r 第71届威尼斯电影节 (2014)
& C% t& s" j! {( f, H- \- q: ~. K6 n 金狮奖(提名) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多- N) m9 `7 S6 K7 Y
0 Q0 A7 V! K+ _. b |
第72届金球奖 (2015)
" ~% t: A7 a% d9 Z# p2 j! a# c 电影类 最佳音乐/喜剧片(提名)9 ]9 ~/ p5 I' u$ C
电影类 音乐/喜剧片最佳男主角 迈克尔·基顿# h9 D- Y; C! p, l7 a
电影类 最佳男配角(提名) 爱德华·诺顿
- @! z9 m3 ^* V3 ~ 电影类 最佳女配角(提名) 艾玛·斯通
+ M8 Y- [8 v3 V 电影类 最佳导演(提名) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多
" s9 @7 B) `0 K& V$ o 电影类 最佳编剧 Alexander Dinelaris / 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多 / Armando Bo / 尼古拉斯·迦科波恩
, @/ H% w2 a$ y. l/ _( l 电影类 最佳原创配乐(提名)/ R9 Q7 E. o; p _1 W/ W
% c' p& T) M3 k# |" y
第30届独立精神奖 (2015)7 `% w& }. t6 H
最佳影片(提名)# G- D, ^1 P/ I- ]
最佳导演(提名) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多
7 w' L$ y, G& i5 @ @. }5 }9 _9 j 最佳男主角(提名) 迈克尔·基顿
: d2 I& g6 ]. u 最佳女配角(提名) 艾玛·斯通
- k- V6 m! _( a6 S" N Q 最佳男配角(提名) 爱德华·诺顿
3 l$ S' x/ L o 最佳摄影(提名) 艾曼努尔·卢贝兹基
~6 O K. A4 S, p
% V! `$ N) w: P3 m 第18届好莱坞电影奖 (2014)
% V' s& d) v0 G( o4 w7 r 年度摄影奖 艾曼努尔·卢贝兹基
- ~" n7 p. J0 a" C! ]
& z7 _& E5 A8 R& r 第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)! `5 ]0 {) Q& E2 w5 \' C
鑫豆单元 最佳影片(外语)- A& S' K; h/ A+ h; P; i+ Z- Z
鑫豆单元 最佳导演(外语) 亚利桑德罗·冈萨雷斯·伊纳里多# N) s2 _" S% e+ S
鑫豆单元 最佳男演员(外语) 迈克尔·基顿
! z9 e: Y9 ?% X# R1 q
* a+ D9 w5 V+ `5 x& F/ g/ G- Video
: w: w2 x) B$ q6 ]1 q g) P - ID : 1
. n! ]3 `4 G* ?5 v! n - Format : AVC
' o+ ^9 q0 R3 L2 I" s9 f - Format/Info : Advanced Video Codec0 E* G" x6 o& [1 [" J+ W6 Z
- Format profile : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]
) Q9 o9 w6 B z7 K1 X - Format settings, CABAC : Yes* |4 P( e) f" L( L7 S: s
- Format settings, ReFrames : 4 frames
* q/ m1 u( z S# l* e - Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC3 |. B$ r1 @; A: B1 |
- Duration : 1h 59mn3 v$ g9 L" L7 J- i7 W
- Bit rate mode : Variable# v5 z+ n! c! f: Y
- Maximum bit rate : 36.4 Mbps
4 _- n4 s; Z! b8 w; b. J/ e - Width : 1 920 pixels
( w, M( B+ @% P% M5 h7 u - Height : 1 080 pixels
; f& \. A, F# Y9 \- h - Display aspect ratio : 16:9/ w# f: C; M+ [. Q& _
- Frame rate mode : Constant
U% \8 q7 M/ A - Frame rate : 23.976 fps
. o5 u6 ^) E. j& w7 K - Color space : YUV9 j& G t; R# i% d0 O' j
- Chroma subsampling : 4:2:0
7 Z, N3 s5 U* N4 }9 D: L! i - Bit depth : 8 bits
& ], a/ F% S& k - Scan type : Progressive- O, m7 n% M& }- `/ [! T
- Language : English+ e$ o0 n$ }+ C/ w. j; D
- Default : No
9 R3 i5 d/ k% @% d: L8 X5 M9 w# T, i - Forced : No: T" E0 m3 _& U% n, N3 _$ g* ^+ Y
! N# x4 {: x1 z/ H5 C- Audio #1
! s# z! M& M3 U" R H - ID : 2, J6 s+ J# _* e8 }
- Format : DTS( ^6 o: \' u. n* |7 G1 s
- Format/Info : Digital Theater Systems6 b) |# K8 H9 o8 k7 j% w0 @
- Format profile : MA / Core9 T. X( j9 C- _/ m$ M" d0 i5 I2 V
- Mode : 16
" Y# i. G: B* z5 d' D8 I9 f' t - Format settings, Endianness : Big
& V; |5 E4 w" q% l; ? - Codec ID : A_DTS6 V7 h) U' W* `. k4 _1 }
- Duration : 1h 59mn
) ~: C1 c: t6 u - Bit rate mode : Variable1 Q- k! B7 Q; M$ g
- Bit rate : Unknown / 1 509 Kbps
" _- t. X8 G" {. O - Channel(s) : 6 channels
) i" r% q2 D( ] - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
! v2 o! E: a( \3 B1 i" F - Sampling rate : 48.0 KHz1 o. S& U& f2 k4 r, t# n
- Bit depth : 24 bits2 R! `" ~. ^/ _( J' }
- Compression mode : Lossless / Lossy7 i: N5 x `" u" ]
- Title : Surround 5.1
# I! n7 u% v* X8 e2 R; ?4 { - Language : English
" x% t' q2 x' c9 q - Default : Yes2 s m3 i' A, f" e
- Forced : No
& [' f1 X0 ]$ h2 [
- u8 o$ x* y6 A2 x% Q) l/ x- Audio #2% r. P7 L! n" j0 r! A8 c# q4 k
- ID : 3( `) m0 k e' F, {, h) A3 }, Z5 m
- Format : DTS
% t* ?( v/ S* U- o$ r$ M! l2 u4 e - Format/Info : Digital Theater Systems! ?! v4 M4 B! U) P L+ K# |
- Mode : 16
0 F' U4 H7 N: W& _& z - Format settings, Endianness : Big
5 S: R4 T1 U6 F, W% b - Codec ID : A_DTS
7 X2 j* |' l; L5 W$ b4 M3 n - Duration : 1h 59mn
0 ]$ G! M, r9 b# X7 \& h - Bit rate mode : Constant
3 K3 U* ^7 Y- U, N# R+ E+ Z4 E8 b - Bit rate : 1 509 Kbps5 G$ H( ~& M' m# v) x( f
- Channel(s) : 6 channels
. T1 c+ |4 D# S9 f, p - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
' \) M$ T3 l' H. u/ T% A8 r$ [# B - Sampling rate : 48.0 KHz
/ S3 H" Z3 f6 h7 j- W# T+ f - Bit depth : 24 bits
) P& E& R- A- F2 N& P2 R - Compression mode : Lossy% t) I+ d$ b) ^% j
- Stream size : 1.26 GiB (3%)( I. @+ V! K e/ V( P
- Title : Surround 5.1
+ @' S+ l5 C) x) d' G' W - Language : English
- ~: e1 U$ Y8 @+ t# N0 o - Default : No/ o0 `0 h/ ?# B3 h' c) Z
- Forced : No( J7 l3 X3 |7 D/ i' F2 v
3 f- c2 z, u3 D, }* X* w; a- Audio #3
4 H0 @3 Z# E8 `- X h( D& ^% j# v - ID : 4$ [# W* r, p# S7 j5 N8 h: s9 |
- Format : AC-3, [% v3 r) [; E3 m
- Format/Info : Audio Coding 3! @ M# O4 V+ k" U2 V# E( i/ a5 j, O
- Mode extension : CM (complete main)
. r7 k+ B0 S) A3 t, I4 K& C( t - Format settings, Endianness : Big f$ }+ |0 ?7 s' e; T% T
- Codec ID : A_AC3
2 X, h( H* Z1 N" c8 g9 I8 K - Duration : 1h 59mn
7 y2 e9 r1 Q% A8 E) N - Bit rate mode : Constant
# k8 w$ S4 a( x0 m& k' y+ ~4 h# m - Bit rate : 448 Kbps
6 y3 |, w8 v% H5 Q/ H6 V* Z - Channel(s) : 6 channels# m$ R' Q# p4 o8 {
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE/ O) b5 o- m- _* X: w3 ]' O
- Sampling rate : 48.0 KHz3 E) Q& v# [1 v) F2 ?& D& s
- Bit depth : 16 bits
( m2 e, _! e0 Y0 A8 r - Compression mode : Lossy6 ` C# v! e: O9 ?% y
- Stream size : 382 MiB (1%)4 p# F2 o8 m) I f7 Z
- Title : Surround 5.1 p9 M: O6 W3 H3 K/ y
- Language : English4 I$ \3 ^7 Y: L
- Default : No% H% f8 K% k" L% o( v
- Forced : No
) Y9 i N( {1 m4 P - 4 s/ Y) n# a8 s. ^" i6 f; Y- f
- Audio #4# ^+ \4 D$ n. a7 B' @* \9 A( {
- ID : 57 ^8 @! p/ c9 y7 k
- Format : AC-3* y3 ]5 G. G( K1 J
- Format/Info : Audio Coding 3
) g0 I( u; i& W, y - Mode extension : CM (complete main)
: }4 m4 _# G/ Q4 B4 f2 b: E - Format settings, Endianness : Big6 @7 u! ~! n8 t8 G2 _* z3 z3 v- |
- Codec ID : A_AC3: p) r' R& j$ x8 j
- Duration : 1h 59mn
- ~' [0 X2 |$ b3 D% @ - Bit rate mode : Constant
4 J4 C" ~$ N# @. w& ` - Bit rate : 448 Kbps
/ W! p9 P, U j+ x0 ^' N4 } - Channel(s) : 6 channels- \7 }; P6 U* F: t# h, t5 W$ N
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE# j7 \# F- G w& V8 {+ o
- Sampling rate : 48.0 KHz- k, s: K9 [" \9 o* t/ v5 u+ D
- Bit depth : 16 bits
# [2 C N j+ P) K5 D, ~ - Compression mode : Lossy
; s4 {- ^; m8 F1 V) z5 [ - Stream size : 382 MiB (1%)
+ g# h0 R. h1 W, D t( z6 c* ? - Title : Surround 5.1( o# D8 F3 q/ E9 G
- Language : Spanish
5 x9 U0 y( B8 X% W - Default : No9 Y: Y6 d! `4 h7 a+ H5 p5 I) b, L
- Forced : No
% Q8 e1 X9 i- m" ?4 z) n- \. l: C
* c h+ k) s& u* j: W* v- Audio #5
9 k! B, _$ i6 m: M% r' v6 I - ID : 69 n# L7 D9 L6 v
- Format : DTS
( P' F" V# G+ U - Format/Info : Digital Theater Systems$ d8 A' A! @6 }1 x7 `7 `
- Mode : 16
! e6 V. J( B- J7 | v* w* y - Format settings, Endianness : Big; V' t/ a; `# h7 p& _2 w, v
- Codec ID : A_DTS
5 y: l; S# \# T; ]9 V8 g - Duration : 1h 59mn
$ e( ]/ [; T/ n9 l) W) P - Bit rate mode : Constant' l& g+ E* q3 x5 \% \* D
- Bit rate : 768 Kbps
2 y, I$ \9 O2 C" b+ } - Channel(s) : 6 channels
( @6 n* S8 d. r - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE* T6 I1 u) h) N, L
- Sampling rate : 48.0 KHz- [* J! P! F, f/ S* k- o( x E- o$ B
- Bit depth : 24 bits
8 f+ S" M* E8 ` - Compression mode : Lossy U' f/ g5 G/ f, t
- Stream size : 655 MiB (2%)
4 M3 o E9 T4 ^% V0 _ Y+ o9 x1 U4 L - Title : Surround 5.16 D1 Y- P0 L9 E2 L
- Language : French- S) h; `! G ~% v. C# A
- Default : No
( u+ B- [% i3 G G i% s" t3 Z% h& M - Forced : No
% b' D0 v( v0 D# t5 ^' l - ! y, X9 z3 G8 A c" L% a( V+ ]4 g
- Audio #6% k9 j' ~/ j! j$ I: W
- ID : 7
' L# m2 ^' u, s" T - Format : AC-3
$ I8 H& b' J6 Z7 Z$ p8 | - Format/Info : Audio Coding 3
( B% @8 b2 {9 I; s" m8 K - Mode extension : CM (complete main)1 G3 U; j1 Y0 O
- Format settings, Endianness : Big' w: c! @8 B q+ W- T; q
- Codec ID : A_AC3
) Z3 t1 a, p% W - Duration : 1h 59mn3 i6 j) k7 @! Y7 X9 @
- Bit rate mode : Constant- _8 S8 m& K: y8 e5 n- G
- Bit rate : 448 Kbps
! S0 i) l1 Y& t8 c+ V6 ? - Channel(s) : 6 channels" b8 y6 W: X2 A0 s) ^7 b
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE8 [1 e0 X7 [2 s( L
- Sampling rate : 48.0 KHz% I# p' h y# W; z
- Bit depth : 16 bits
6 z' J; P8 Y/ L - Compression mode : Lossy4 T, f7 b2 @2 ~8 k
- Stream size : 382 MiB (1%)
5 X8 V5 g- ]+ l( a1 ^ - Title : Surround 5.1) K) e" Z4 ?% V, }0 }
- Language : Portuguese$ E4 I* B( e( i3 v/ h
- Default : No& r# o Z: q- J3 v% Y; B0 B
- Forced : No
~1 N% L3 S0 { - ' U; q0 G! z* a Q2 J
- Audio #77 K) b K1 I/ I! A0 z9 @
- ID : 8
+ _' h2 Z: y+ E b( a - Format : AC-3
. V' x% l+ p/ o; Y, B - Format/Info : Audio Coding 3
- K! l; A; s9 k3 K6 n) a - Mode extension : CM (complete main)4 o1 c0 c5 I* ^0 H- D
- Format settings, Endianness : Big
/ |: P# p3 K1 P. p0 p7 ] - Codec ID : A_AC3
9 k, Y0 i) N& p9 b1 Q% O2 F - Duration : 1h 59mn6 t4 V& W, t4 `
- Bit rate mode : Constant
0 I! c+ `) w! d( Q8 s8 G7 P6 H - Bit rate : 448 Kbps& h: |& ?% v' \9 B; e3 ]
- Channel(s) : 6 channels
$ ]* M8 \0 i- ?4 y2 b- o: G* o: V - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
- B% Z6 F5 H: k* C7 F& `8 o - Sampling rate : 48.0 KHz) u6 R; o# J8 `2 H3 ~ } |7 m& `4 E
- Bit depth : 16 bits; x. N. n% R" I) S
- Compression mode : Lossy: c1 U* Z! c1 }* A, x
- Stream size : 382 MiB (1%)
8 v& Y7 U& M* O" x4 A3 a/ ^ - Title : Surround 5.1
# @! o* R! W$ t" m - Language : Czech( e# x* I& ^; \* E
- Default : No$ ]; i1 f7 B+ |- V3 S% G
- Forced : No4 R$ w+ |, S. u& [- t! h
, o2 z% J( [- w' x- Audio #8
' v8 M+ J7 k$ B - ID : 9
0 B4 M. R3 P. U - Format : AC-3
; c m: z" g9 U' S - Format/Info : Audio Coding 3! S) F* m/ `; x
- Mode extension : CM (complete main)7 F1 U1 x+ N( t1 C+ k' |. C. ]
- Format settings, Endianness : Big5 O4 n# [# D' J* l7 Y
- Codec ID : A_AC3
3 `, y0 X) Z7 Y4 d5 J( O - Duration : 1h 59mn! E9 n+ u! `. D( o# n: I
- Bit rate mode : Constant5 S! ]/ v) n6 y( n0 N& p3 j
- Bit rate : 448 Kbps
& w9 }. D4 ]# `0 w2 T0 S - Channel(s) : 6 channels
+ L/ Q* y0 {" p5 L - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
# ^: G3 Q9 j) `7 H - Sampling rate : 48.0 KHz5 s: N7 H, b! k+ \5 {9 z
- Bit depth : 16 bits2 {6 ?4 k! N6 p( Q3 m
- Compression mode : Lossy+ f7 g& x1 T7 h n
- Stream size : 382 MiB (1%)
9 G" B' u, Q; J3 M3 }$ { - Title : Surround 5.1
) x: H8 T) s" {; ?, T8 D7 o0 O - Language : Hungarian9 i& j# _. [* u" I9 ~* q) s
- Default : No
4 R. j8 ^4 j% h- R( j - Forced : No5 A' W: x+ S. k! }& K8 ]7 T
9 g* I! m' j. W2 s8 X' l8 T1 R- Audio #9
7 ^, t& x+ D( S! k5 i6 o - ID : 10
" V! q# _/ M1 g8 L9 x - Format : AC-3
% W x# m e: D' d0 l - Format/Info : Audio Coding 30 ]" F) J3 j2 z) u$ s' k4 e9 R
- Mode extension : CM (complete main)
! G7 ]6 W3 a) q3 @1 j7 Q - Format settings, Endianness : Big" ^) J2 z* l4 P9 c8 O
- Codec ID : A_AC33 T z' i$ l( }* D$ B! M. ~
- Duration : 1h 59mn
; C* Q: H5 U+ U! Y9 G, L8 O4 N - Bit rate mode : Constant! t [- m7 j w+ |* _
- Bit rate : 448 Kbps3 p; z) J! Q7 O6 b5 G
- Channel(s) : 6 channels
I" ]) n) } ^' a - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE6 I1 R9 N. _( c- q9 w
- Sampling rate : 48.0 KHz' k* R; s. u* y0 e9 [0 h4 N
- Bit depth : 16 bits
; @0 m) K( {" {' M - Compression mode : Lossy
" T" { Q3 C) i6 f% I - Stream size : 382 MiB (1%)# ~2 S* {' L* v ?& k
- Title : Surround 5.1
~* {* c! h( N$ `4 z8 b - Language : Polish5 v# H9 n. n# N L
- Default : No3 K R0 x5 @" w% K# ]* d
- Forced : No8 ^* j4 O% d! h
# z1 H8 z9 m; n! r# z' Q. U- Audio #10$ |' M# m; G3 }$ j
- ID : 11! G1 {8 A0 L: a' c+ U H9 \
- Format : AC-3
! ?8 h6 \ Y% Y/ d$ \ - Format/Info : Audio Coding 3
( p: E ^+ ?, g7 L# j3 N2 X) g" s - Mode extension : CM (complete main)
+ q1 D( V" ~- |4 D0 A% d" H( U - Format settings, Endianness : Big
0 w* D; G0 z7 }# ^3 Q; s - Codec ID : A_AC3
1 j! p& L- F d7 O" k. y4 m - Duration : 1h 59mn
! a1 j t" R6 u0 d; f/ t - Bit rate mode : Constant1 ?3 p* m; |6 Z3 f
- Bit rate : 448 Kbps) n \! `2 o0 k( u. o- E
- Channel(s) : 6 channels) P% |8 n% u. M5 z2 Q
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
; ^3 ]% N0 N; r) \ - Sampling rate : 48.0 KHz# ]) X4 T: O b# x; }7 f
- Bit depth : 16 bits+ S' E1 ~- l. n# S% f
- Compression mode : Lossy" Z m8 g8 t; _: a
- Stream size : 382 MiB (1%)
0 W1 I. d" y( G. O# F - Title : Surround 5.1
& a Y- C, m+ k: M; E& c6 ^# ~& s' X% b - Language : Turkish
- K$ r7 _1 ~+ `5 M% w; o' c - Default : No' t# v! c8 X! c+ r @
- Forced : No
; d o* S+ x; L4 M2 `; Z - 8 C& _0 j( H% w
- Text #1
+ j$ R% v) f/ F - ID : 127 ]7 q6 {4 p) x B/ B2 ^+ `
- Format : PGS9 L2 O1 R% j3 Y; m- ^0 j; m
- Codec ID : S_HDMV/PGS% i6 D4 A y2 @
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs8 o0 W4 C+ P" k* X4 T
- Language : English
) S x6 h. @8 F! l - Default : No
+ Y3 U$ O* ^& f/ d - Forced : No
2 ^' U3 E$ E6 S* v
i1 j; ^6 ]: {- Text #2
* O" e. s: W4 E# o1 ]" d9 H - ID : 14
+ U$ Y2 c. W6 t# |; V - Format : PGS
_. c2 ]) N# B; S3 U$ L& u. z - Codec ID : S_HDMV/PGS
b+ ~. x4 r, C2 e8 x7 F - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
0 e; D' D9 f a; ~* T - Language : Spanish
2 m/ ~$ e y. t6 R! ~4 x - Default : No+ N1 u+ z( V+ V1 @$ g
- Forced : No5 E) i, d. b# B& e7 r" d
- Q' A z+ l+ }, u3 x" B- Text #3. J4 W% ~) n$ s- i9 J
- ID : 15+ n5 k$ {8 B) f
- Format : PGS5 L/ g$ h% t/ c& K: b8 r- H
- Codec ID : S_HDMV/PGS) X5 G1 M; C# P# n' V; v
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 B7 R( y1 d6 `9 W. n1 u
- Language : Spanish
- l8 k. V1 _& `9 l - Default : No
- C$ u: _: B8 ^! _4 D4 R - Forced : No6 D5 Y6 [1 E; @0 Q- n. ^2 t5 \
- 6 t5 ~/ m- W' e. v' I- I& v0 z9 a
- Text #4
% Q0 F. R, {6 a - ID : 16; T0 D0 R! Y! T
- Format : PGS) S/ {; _; V3 ^- A8 j5 k
- Codec ID : S_HDMV/PGS: O) h$ z% F- C7 Q3 S' c2 w
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
' L( u9 F" I+ \" R, N - Language : French5 y1 j( g, A3 K# v r2 j9 {
- Default : No9 ]9 N, S, i# t5 j* L6 J W1 q
- Forced : No' o9 P$ H2 x7 P5 s- d8 J
- : M# L* W, ?# v1 c4 q0 S
- Text #5
- `7 `' C9 V& c% L9 x; D1 N - ID : 17) U V# | F: [( V' A% A% Y) {. v
- Format : PGS
0 O6 P9 z% D6 V' z) d - Codec ID : S_HDMV/PGS
! F# H- ~* x! N6 ?- N G/ {. ?& x - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs7 @: E( Q9 f- E- S& Y
- Language : French( V) J) O/ [/ \" z" D- R2 \* N
- Default : No
- P( I" j& d/ J- p - Forced : No% v H3 K5 ^8 m* Y3 T, D# w
- 7 k2 }3 \- i7 N& }/ G% y1 l
- Text #6
8 n& |; W3 |3 i- { - ID : 182 v6 e4 ]+ f$ U( j9 p
- Format : PGS
$ ]3 y( Y: b) q5 j* f* y - Codec ID : S_HDMV/PGS# f4 L% q( ] g* Y. W1 o9 g
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 e4 }% ^$ C4 g) H: Z/ S
- Language : Dutch! p i/ E; v% P9 r- d9 i
- Default : No: L6 u% a! x3 B8 m y8 W( Q
- Forced : No
) f& C# B' R+ f6 M: J* t$ u - 6 N- J4 _+ j4 _
- Text #7
' n5 y$ r. d& [4 O% M6 n" d0 S; g. w - ID : 20
* T% h! Q# A {$ h - Format : PGS
6 p+ D: x9 L( A; O5 z1 v* I/ E - Codec ID : S_HDMV/PGS- p- V2 j. j- R" H. b
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 _1 K0 A& N( A5 u7 r7 `
- Language : Portuguese: {4 W* ^' k, Y/ p; O$ v
- Default : No9 C# g2 I4 u9 `7 D X# Y+ Y5 X
- Forced : No; w$ O% c* s, N, [; i5 W, M2 l
- 8 j D9 G3 V6 u
- Text #8* i. b7 G& b& k# _! i5 [$ u6 x, t. j
- ID : 228 O+ Q& y7 ], P( A, [: K+ c
- Format : PGS& i2 q$ C' | p% L
- Codec ID : S_HDMV/PGS
/ o6 W) e* `: b% X - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
5 p& w. p, X. J3 Q - Language : Arabic0 R( m5 ]/ L& @- J% ^; {
- Default : No1 \. [( P/ a' _% R* ~) [
- Forced : No
( c. C V0 b. d' g
4 g7 X, X! P" y- Text #9& B) i) x: \0 }' N
- ID : 24$ s+ E! h/ `4 K3 T
- Format : PGS
$ D: m' c# U& u- W% u' O- { - Codec ID : S_HDMV/PGS
6 p ^" g! I& [9 }, ?9 @ ` - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
1 q- r- l7 R5 }9 Q9 f5 s8 C - Language : Bulgarian( d# ]; |+ R- l( C8 \2 c+ H
- Default : No
1 s5 U% D4 X) r5 Q - Forced : No1 h/ x7 q, L: }* c
- ' Z& v8 W. C+ q& t+ R1 j j
- Text #103 K4 o1 w# ^% b
- ID : 26/ p% v1 g1 H2 O1 B7 o
- Format : PGS" P; x/ f# t: [) B$ [* _3 v
- Codec ID : S_HDMV/PGS' E! o& ] G% w
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
; p( I' K( z1 m/ x- e - Language : Croatian0 n3 E% Q [ p! t9 @! ?* b
- Default : No7 Q- L8 n, c0 Y9 v; G) [
- Forced : No
* [ F4 G5 W9 Y4 r+ n9 d/ p' V
; u) B3 g7 |$ a7 n9 H- Text #11
! h6 ~$ f0 @) M' b - ID : 287 t+ d* I, N, s# q
- Format : PGS7 m( L1 L6 e4 k) r$ K
- Codec ID : S_HDMV/PGS/ U" u+ \/ C: B- d8 c
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
" D/ P. R! d& h6 R6 e - Language : Czech
$ T/ o' w4 h g6 {7 ^" f - Default : No8 Q$ L% I( U+ o; l. y/ @
- Forced : No
6 B, L# p/ h3 r
0 o2 @+ `! n: b9 D- Text #12
0 `. I0 o; H1 L - ID : 29
& d* i1 }5 Y" l' s9 E. y1 m$ R - Format : PGS% h6 k6 s3 Y& a/ X/ D6 y
- Codec ID : S_HDMV/PGS
) L8 h# s: e1 ]' |' h' ~; ~- A - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs7 a' X! N9 Q% h8 z4 k
- Language : Czech
7 m3 u. r: o9 Q% Y, d; ]( E - Default : No& I% O# E0 J2 u& i$ Y7 Z
- Forced : No* N+ h- \5 V3 [7 j/ o" J
- ) _6 h! J, M7 }
- Text #135 O# Y1 T9 U9 d
- ID : 30
/ E9 B8 |) f7 D# k. I6 q - Format : PGS$ ^, K; I0 f; d
- Codec ID : S_HDMV/PGS
; v) S0 w' T/ U2 r - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
! H1 H; ^1 _$ r; |9 T7 o" X! b* o7 ^ - Language : Greek
2 I* d4 W3 l4 |8 _: `! ?' w - Default : No7 _* R8 f2 w" u6 B
- Forced : No
4 @1 B/ F! _) O1 ] - + D/ y2 e/ c, O1 o; ^2 O- r/ q8 e0 Z% N
- Text #14
' o7 z. q5 D1 l - ID : 32
3 C" w$ s! {$ ?, R( ?1 w - Format : PGS8 D4 P6 H1 J9 \2 P
- Codec ID : S_HDMV/PGS2 ?, r7 {0 Z# K6 E- w1 h
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- j. g4 n [& I& y
- Language : Hebrew
# p; c c. H( M - Default : No$ |, \$ l1 A J, k/ i8 L) l# `1 C. a
- Forced : No
4 f3 L$ ^4 v( m9 q9 f$ q - 9 ]" M6 J4 n4 D9 e7 h
- Text #15- V. `' F9 F* y" }) h
- ID : 34
# f. Q& O5 [1 v/ c; y Y - Format : PGS
' V; q! A9 A" P0 W" `9 V+ k - Codec ID : S_HDMV/PGS
/ Q% F9 W+ p- `3 R3 p0 I/ C - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
! [2 B) B8 d- O/ M7 I* L - Language : Hungarian
4 J" B) Z7 P8 ]9 x: C0 j5 Y - Default : No1 U1 i' r9 r) A# u5 m0 E8 m0 u: s
- Forced : No# x& |7 d3 r* R' k6 q& E
- % ?# ?6 I% H1 E6 k1 M$ u7 G
- Text #167 z y$ A1 q& [. C& t$ N/ A. r* e
- ID : 36
) U! w" t# ^/ S: `4 V4 [5 F9 X - Format : PGS
% q4 a, n/ N# A9 d7 Y H: C4 b - Codec ID : S_HDMV/PGS2 e2 s; D6 ` B: y# V0 N, g6 n. j0 h
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; e/ e1 X) }7 p0 E/ W
- Language : Icelandic2 m& M* @- j7 V/ ~
- Default : No
/ Z7 j" ]) n, y4 V' u4 g4 H8 u - Forced : No+ P$ G' B8 A- w
2 A4 S/ A! W7 ^; c) L& C5 J- Text #17) s6 x0 W; L+ Y6 y8 d. n! |
- ID : 38
8 m4 z" G+ `/ n - Format : PGS+ G# f" S! a+ ~; e$ B$ h- }" t
- Codec ID : S_HDMV/PGS
; y! r6 K) @* \$ a. I$ ? - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- ^7 J0 t* h# @9 b' a- F* j, t3 k
- Language : Korean
: T: s0 W0 a# h: v7 z/ _& | - Default : No
! z# f; h0 c8 h( {2 C - Forced : No' A: d9 V" ^+ j' w7 p M9 W$ h0 K
- ( p1 {# _1 i) S/ B2 \1 \# A
- Text #18& J1 I$ v! ]* C9 f* R8 E
- ID : 40
, M* A6 j5 ?$ I! x: k4 m, _ - Format : PGS
; K0 _, E+ J! K! \7 ~4 ] - Codec ID : S_HDMV/PGS+ @5 e' W' j" z* m
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs. f/ _" y5 E* @: E1 h
- Language : Chinese
3 n. R3 A9 D7 X `% k) ? - Default : No
* L6 M& l! P4 P - Forced : No
$ f8 ~! p0 q% m& v$ j v - * C1 A5 p$ n1 L" G! J
- Text #19$ r5 w4 z2 }+ t% i1 O
- ID : 41, u+ B9 k5 Q& e+ d
- Format : PGS
6 r) |8 q# L# G3 w( v+ t5 Z - Codec ID : S_HDMV/PGS( j# B1 ^1 f) o: b8 j
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs, m9 T* h- U8 R! P6 A7 w+ P" M
- Language : Chinese
, |8 O; S; C5 Z# H - Default : No
8 E! j2 v5 v0 s: E/ O) i - Forced : No
* H/ f6 z; y6 M w$ U
8 j& }* q% I Z) ~- Text #20
5 z2 B& ?8 |. d, W) f u' ^7 h - ID : 42' }+ i" r- B/ i
- Format : PGS
8 N2 b2 Z5 a0 c7 K, z5 ]3 Q3 X - Codec ID : S_HDMV/PGS
+ D! d& s9 ?8 L+ b8 r+ @ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
% _1 V- `% }. ^0 r- n2 f - Language : Polish1 z* `2 j/ E1 H( m
- Default : No
5 ]+ C( `# ?/ ^ }6 ~- y - Forced : No1 v2 ~) j: \/ m: Q3 r7 {+ a! a
- 4 U7 B- S6 W& j( H9 d, X; W
- Text #21
- M, o! W0 m" m1 k4 m& {3 h+ W) b - ID : 44
" k7 t) A/ q2 _$ r9 ?. {/ t - Format : PGS. w$ e P2 n2 Q, d& g* T
- Codec ID : S_HDMV/PGS
( M; v" N0 P" s" _3 Y - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs% J. Q. a2 U, F0 q' E
- Language : Portuguese
9 ^8 L: W& j8 g6 |( i; l/ w, { - Default : No- U- v" N) J' Y7 T, \0 a. M
- Forced : No. m' R: ^5 y; M+ I2 y
* m. Y. g* u2 e0 T! e D# X7 H9 I- Text #22
) r& v+ p* n- X+ t) b - ID : 46
( Y; D) b1 {% b- H9 @ - Format : PGS
$ `4 o2 z* Y4 D- w2 P - Codec ID : S_HDMV/PGS! s% C. N- o+ e
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs$ _2 [6 F; T$ @2 L7 i' f/ M
- Language : Romanian' V1 }9 I0 D' T; g* f
- Default : No
4 ?- B+ U2 o" q% f" s - Forced : No: v, m# |0 S+ w4 E4 R5 E1 X
. a. z% Z6 m$ h; @! N5 n0 Y- Text #236 U3 W- m( L( u( y6 v- j: Z* J
- ID : 48: U( D+ W: i4 t6 V: Q3 a* Z0 v
- Format : PGS
* q, Y6 q$ v9 O4 s) Q6 }, k - Codec ID : S_HDMV/PGS+ X3 v' `" H: `2 M) n7 N- l f
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs1 H8 ]5 }$ _. U
- Language : Serbian% ^+ v- P1 I' b
- Default : No$ E c1 {! e/ c
- Forced : No( J6 d2 x3 k/ K) i
- # T, Z0 K3 a' b
- Text #24" @ p, \; m& L+ u
- ID : 50
1 O9 t; K: H0 ^" B* E6 w5 v; U* H - Format : PGS$ i' v& j. m# o) B" p I
- Codec ID : S_HDMV/PGS6 b! Q: ]6 [: [8 u4 A) y- Z
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
4 Z2 p) V0 D& b# N - Language : Slovak4 X, }7 Z7 _+ P
- Default : No
4 R; \& d% h' o% `+ y% i" K - Forced : No. P1 V" b( H' {9 ?- X4 O( `
- - f/ E7 Y/ x9 U
- Text #25) a2 z7 M6 J* f9 O( E1 ~
- ID : 52( f7 U; k% z: @- ]
- Format : PGS9 y( c( @4 A- ]9 l5 F
- Codec ID : S_HDMV/PGS( e' @/ n- L/ ^
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs B4 N$ n( F- u. j' n, k' H
- Language : Slovenian
3 s6 Y( |6 j4 [. X1 G$ z! {+ p1 ^9 [ - Default : No
1 `% I, h7 a( }2 |% b+ X - Forced : No
1 M1 p4 X% D( }0 S/ u - % L8 E- I5 m/ P
- Text #26
& w2 X' g" J# j" r - ID : 54; R$ j- ~" F5 }& o; K
- Format : PGS
0 B5 M2 ^" B9 T6 y) x) R - Codec ID : S_HDMV/PGS
7 B t6 A5 Q' F9 l - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 y* p" |. U! u( o& L z
- Language : Turkish
2 s& ]. @* x' B& ?4 u9 z( x& N" s - Default : No, }1 r8 Y" E. Q
- Forced : No
) e4 i4 K' s3 e; H. A - 5 P# P/ u8 G, l n2 l, A, M
- Menu
, n' Z' d! C2 @, ?6 i( G - 00:00:00.000 : en:Chapter 012 {8 {: r1 k1 L5 L
- 00:03:29.083 : en:Chapter 02
7 s% ~6 ?$ N; ~% `3 c2 p+ Y - 00:07:34.328 : en:Chapter 034 u' Y3 ?- w0 |$ o
- 00:09:08.506 : en:Chapter 04
4 A9 R- t+ n7 V; v - 00:12:39.717 : en:Chapter 05
& H* w- D d9 ]7 y3 [/ ] r" b - 00:16:53.220 : en:Chapter 06
$ [# M4 V& m1 M) v - 00:19:07.729 : en:Chapter 07+ s8 b3 o5 e' g7 t3 q0 `7 m% b+ [
- 00:20:21.803 : en:Chapter 08) y( I# J. ^8 }0 f
- 00:25:21.311 : en:Chapter 09
+ H6 ^/ m! r2 X, o6 }1 |7 y - 00:31:44.694 : en:Chapter 10
, s8 {/ L9 ^9 T+ Z' f9 U - 00:36:09.959 : en:Chapter 11; Z/ {- m1 a! o. Y5 g
- 00:37:12.980 : en:Chapter 12
+ {) z% E( N5 W) I - 00:42:09.318 : en:Chapter 13
; L3 _ f2 ?* }4 M/ ?% S" i% d - 00:48:49.676 : en:Chapter 14
, L3 W# A# A0 C- u% d% ] - 00:53:30.957 : en:Chapter 15# W. F* s* |! B
- 00:58:31.257 : en:Chapter 16# a4 Q8 V2 i+ I9 @0 C
- 01:03:17.627 : en:Chapter 17
/ {8 O" s/ w! q. _ - 01:08:28.938 : en:Chapter 18
; X7 @5 N1 R! l/ \8 C2 ?* G& K - 01:12:42.649 : en:Chapter 194 I% M, Q; p# j9 S7 S4 F' I/ j5 m
- 01:17:01.700 : en:Chapter 203 p. `* n: {; i0 J# g
- 01:20:45.048 : en:Chapter 21
9 s: z3 T$ \ n) u) i5 n- C4 ~ - 01:25:14.317 : en:Chapter 224 `, G: Z8 z L. a
- 01:28:05.488 : en:Chapter 23
9 h+ ?( m; {) c - 01:33:22.388 : en:Chapter 24: U& t5 U/ W8 R9 |# t
- 01:39:14.573 : en:Chapter 25
( X2 l) K6 C- ?7 r - 01:43:10.726 : en:Chapter 263 [& I4 M5 ]" ~) j' P3 d
- 01:46:43.688 : en:Chapter 27. G% a( g5 \& y. F
- 01:52:16.813 : en:Chapter 28
复制代码
- o& t, X9 Q' f
2 ?; J8 u' _! s2 m6 _ ' G! o8 a/ } w1 p: V
1 z3 G/ P0 A5 u ) S+ `8 ~! F# |. E
" |4 s" o g* s, T8 T/ t" h4 n
$ x* Q/ f9 P7 S! F# v
& I! y: X* \! C; w5 S# l/ o 6 x4 J' ~( L& }8 t
) j" z h1 B: j8 G
! A2 O6 u3 p9 e* l$ M, B/ p7 p3 z, t5 d7 }3 @9 \% a
* A+ i- a3 ^0 {7 \
]1 T. P& K& u
BT种子; t& S7 w5 E& ^( U! g/ Y
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|