TA的每日心情 | 难过 10 小时前 |
---|
签到天数: 2058 天 [LV.Master]伴坛终老
|
[德古拉元年].Dracula.Untold.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG 25.24G
& u: L' L/ d- z* ?3 \& z) S+ ?9 }. I

$ J0 [$ o2 m% M
% g4 O+ ?1 O: T
: b/ e* S6 v. b3 [( M# B$ _( M+ y( C+ c& M
7 ^+ B+ v, _( [% U0 I
' Z& S- E& l% f3 d2 n5 k9 P◎译 名 德古拉元年/德古拉:永咒传奇(台)/德古拉伯爵:血魔降生(港)/德古拉秘辛
6 t& V& k9 f3 o7 M% m7 t6 j( E7 e◎片 名 Dracula Untold
`! {; b) @8 m/ }, x$ r◎年 代 2014
! ~" E: W4 u6 y: Z! L5 s7 C( S% A◎国 家 美国0 Q$ `/ H! V) j
◎类 别 剧情/动作/奇幻
+ d' [* r7 x7 R m- h◎语 言 英语) O) Y6 ~9 }; L' n
◎上映日期 2014-10-10(美国)/2014-10-02(英国)
5 t$ q0 p9 x" z+ [. G2 ^◎IMDb评分 6.3/10 from 120,176 users
! g3 P$ s8 x; e# |! q$ E& R◎IMDb链接 http://www.imdb.com/title/tt0829150/3 t* z2 D8 K" j( E
◎豆瓣评分 6.1/10 from 14,478 users
9 b" i; E7 ~2 a8 T- n◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/2147872/" R B* c$ H, C$ E8 E
◎片 长 92分钟4 W$ j0 h' n% k! @$ ^8 e
◎导 演 盖瑞·肖 Gary Shore9 E& q4 F# |" ^8 I* `
◎主 演 卢克·伊万斯 Luke Evans0 W' P0 S8 V7 {/ U6 e z; G+ ?
莎拉·加顿 Sarah Gadon# M' {8 G. S7 D
多米尼克·库珀 Dominic Cooper) L" ]3 I' n) T6 a
阿特·帕金森 Art Parkinson
* a" r9 ]; { J( J1 L5 T3 j# E8 s 查尔斯·丹斯 Charles Dance0 J1 k/ n7 Q: v, A
迪尔梅德·默塔 Diarmaid Murtagh* C+ x! l/ S0 S) ~
保罗·凯耶 Paul Kaye
% i$ d# l# p2 _- X4 x 威廉·休斯顿 William Houston" b4 c5 D* B# S( Y# ^/ k. k
Noah Huntley2 q8 D, K& `6 f( ^2 T: g
罗南·维博特 Ronan Vibert
- q* O% k/ y" W y! v 扎克·麦克格温 Zach McGowan# y- @3 {; a: d- ?
约瑟夫·朗 Joseph Long0 F, _+ d9 H% }3 s
雅酷朴·盖尔秀 Jakub Giersza
. Z% _( J8 o5 y& O& i% ^: k, U5 l! k/ g# z
◎简 介
$ Z/ y: B F) U" O4 D$ ?. m
+ C7 c0 a0 S ^0 }: X 改编自布拉姆史托克举世闻名的小说《德古拉》,由《魔球》、《怒海劫》制片麦克迪卢卡制作。故事反其道而行,不醉心于几百年来迷信所堆砌出来的吸血鬼神秘力量,而是从真实历史人物的故事讲起,针对瓦拉几亚的王子弗拉德三世写成一部虚构冒险故事。
0 O4 q- i% |8 C9 {* v$ ?6 r 故事发生在西元1462年,兵久厌战的瓦拉几亚王子弗拉德三世以公平正义的领导,令国家得以长治久安,而他深爱的王妃蜜蕊娜(莎拉盖登 饰)也是一位勇敢的女子;夫妻齐心为这个国家缔造和平,确保人民安全无虞,但眼前最大的敌人正是所向披靡的鄂图曼帝国,其有著称霸天下的野心。 3 F8 t. L- s5 T( I3 \6 a3 r
苏丹王穆罕默德二世(多明尼克库柏 饰)跟瓦拉几亚索讨一千个男孩,包括弗拉德自己的儿子因格拉(亚特帕金森 饰),这些孩子将被迫离开父母,沦为鄂图曼帝国的童兵。于是弗拉德面临痛苦的抉择:仿效自己的父亲乖乖交出儿子呢?还是向禁忌力量求助,一举歼灭突厥人呢?但后者的代价,就是出卖灵魂。 8 s& y6 R8 g7 k
而弗拉德在断齿山遇到厄夜吸血鬼(查尔斯丹斯 饰),不慎落入魔鬼的交易:他会获得超过百人的力量,恒星坠地的疾速,足以毁灭可怕的敌人,却要忍受无穷无尽的嗜血欲望。只要弗拉德忍住了嗜血欲望,他就会变回原来的自己,并在三天之内拯救人民和妻儿,但若是忍不住,就要永远献身黑暗,吸食人血度过余生…他所珍视的一切,也会付诸流水。
) \% c- n! B, o# t' d" e5 s$ z' ?' s4 J
◎关于电影
* s b9 P8 ^8 L
% e) e' q) C0 d; d1 F0 t/ x 德古拉跃上大荧幕近百年,带给观众挥之不去的魔咒。环球影业是最先拍摄吸血鬼题材的电影公司,今年十月再度推出冒险动作钜片《德古拉:永咒传奇》。
" J* ~& |1 s+ {( _( l! ]. h4 Q 史上最神秘的传奇人物,即将重出江湖,冷情魅惑的吸血鬼风华,将会趁势再起。路克伊凡斯(《玩命关头6》、《哈比人》系列)饰演恶名昭彰的历史人物“穿刺公弗拉德”,在《德古拉:永咒传奇》化身黑夜的主宰–令人闻风丧胆的“德古拉”。 1 l# Q4 F6 o$ V
《德古拉:永咒传奇》是导演盖瑞萧的大荧幕处女作,编剧有麦特萨札马和布克夏普勒斯(《埃及众神》)。幕后团队阵容坚强,包括监制麦克迪卢卡(《怒海劫》、《格雷的五十道阴影》)、摄影约翰史瓦兹曼(《蜘蛛人:惊奇再起》、《侏罗纪公园》)、剪辑李察皮尔森(《黑魔女:沉睡魔咒》、《吸血鬼猎人林肯》)、美术设计法兰索奥杜伊(《金刚狼》、《吸血鬼猎人林肯》)。服装设计则请来奥斯卡得主尼格拉狄克森(《魔戒:王者再临》、《血钻石》),作曲拉敏贾瓦帝(《环太平洋》、《狡兔计划》)。《德古拉:永咒传奇》的执行制片有艾丽莎飞利浦(《魔球》)、小乔卡拉西罗(《金刚狼》)、汤玛斯杜尔(《哥吉拉》)、强贾西尼(《环太平洋》)。 9 v C; ^' C) O& X1 |1 _( `
不死传奇:德古拉重返大荧幕
) O: y7 F4 Q# @ p4 k2 a% A “世上还有比死亡更可怕的东西” –德古拉公爵,《德古拉》(1931)
- ^, w% D1 Y/ f; S! r( X" j 布拉姆史托克举世闻名的小说《德古拉》,1897年出版问世,从此成为历久不衰的大众文学题材,不时在电影、动画、文学和音乐现踪。120年前孕育出来的文化现象,至今依然扣人心弦。纵然德古拉是文化界的常客,这段不死传奇的由来,却少有电影触及。历史上所称的德古拉真有其人,但真正诱发深沉恐惧的是,古老传说中的吸血鬼。全球几乎每个文化和语言,都流传着吸血鬼的故事–巴比伦传说的莉莉图(Lilitu),一个吸食婴儿血的女妖;在迦纳阿香缇地区,则是盛传满嘴钢牙的吸血怪物。吸血怪物的传奇故事,从几千年前流传至今,但直到西元十世纪,英文吸血鬼一词“vampire”才在现代语言占有一席之地。
) E. m' g: z# B; b; t" h6 V( x 制片麦克迪卢卡拍摄不少卖座钜片,例如《社群网战》、《魔球》、《怒海劫》,跟大家分享他为什么想拍吸血鬼的由来:“我一直很好奇德古拉怎么变成吸血鬼的,我心想:‘他是第一个吸血鬼吗?还有其他吸血鬼吗’?这些有趣的问题,从来没有人回答过,就连布拉姆史托克的小说也没有。”麦特萨札马和布克夏普勒斯联手完成的剧本,有一天来到麦克迪卢卡的桌上,瞬间点燃他的想像:“这份剧本太有创意了!围绕着大家熟知的经典角色,讲述着不为人知的一面。”吸血鬼故事总是不厌其烦,醉心于几百年来迷信所堆砌出来的神秘力量,但这个故事反其道而行,从真实历史人物的真实故事讲起:瓦拉几亚的王子弗拉德三世,又称穿刺公。编剧针对这位阴险的统治者,做了不少功课,最后写成一部虚构冒险故事。
4 \# Y! Q/ M! v0 r6 I 西元1431年,弗拉德三世生于特兰西瓦尼亚。他和弟弟从小就被父亲弗拉德二世送到君士坦丁堡,作为苏丹王穆拉德二世的人质,有六年的时间都在接受战争的洗礼 。特兰西瓦尼亚被两大强权夹攻,一是鄂图曼土耳其,另一是哈布斯堡王朝,这位年轻的公爵生逢乱世,只好为国家做出一些牺牲 。弗拉德三世后来变成冷酷无情的征服者,他最迷恋的刑求方式,就是用木桩把人活活刺穿,任其扭动身躯,痛苦数日而死 。这项骇人听闻的事迹,让他死后赢得穿刺公弗拉德的名号。他的父亲弗拉德二世加入基督教秘密组织“龙骑士团”,与信奉伊斯兰教的鄂图曼帝国为敌,并获得“德古尔”的称号,这在罗马尼亚语意指“龙/魔鬼”4。弗拉德三世在父亲死后,继承瓦拉几亚的王位,统治年间1448年直至1476年他死亡,他追随父亲的脚步,也加入龙骑士团,从此以后要大家称他“德古拉”,这在罗马尼亚语意指“龙之子/恶魔之子”5,据传,弗拉德三世死于西元1476年攻打土耳其,他的头颅被砍下,展示在君士坦丁堡…让人心生恐惧。既然决定拍摄全新改写的吸血鬼故事,下一步就是寻求合作的电影公司。 * D4 Z+ Q# @5 B# v0 W- V J
西元1931年,环球影业率先把德古拉改编成电影,麦克迪卢卡心想,德古拉也该回家了:“环球影业似乎是最好的选择,这家电影公司拍过不少怪物电影,《德古拉:永咒传奇》也向所有大家喜爱的怪物电影致敬。”几年后,人时、地利、人和的那一刻终于来临,阵容坚强的幕后团队蓄势待发,这些幕后人员身经百战,参与过不少大制作,举凡《蝙蝠侠:开战时刻》、《神鬼战士》、《魔戒》、《蜘蛛人》和《哈利波特》系列。然而这部动作冒险电影,要先找到适合的导演,他要掌握这个故事的错综复杂,还要具备创新的视觉眼光,重新翻拍历史上最出名(也最可怕)的怪物。如何巧妙呈现德古拉的经典特质,取决于导演能不能统整先前的元素,自行延伸想像,再以创新的手法,拍摄这个不死的怪物,毕竟这次要从全新的角度,看待这个在历史留名的怪物,揭开他传说背后的真实面纱。
0 f/ @) K' L$ z- t* H6 x2 I! F2 q 导演盖瑞萧因为短片《The Cup of Tears》,被称为“吸睛的视觉主义者”,他读完剧本就说:“超乎我的想像!这份剧本把穿刺公的故事,巧妙地融入史托克的《德古拉》小说。前所未见的创举!”导演和制片心里有数,如果想拍摄弗拉德变成吸血鬼的故事,就很难带出他的人性;一个从事血腥屠杀的军人,历史也不会给他正面的评价。然而,导演盖瑞萧却能够运用同理心,重新看待德古拉的故事,让制片麦克迪卢卡大开眼界,导演建议纳入电影和电视常用的情感元素:一个拼死保护家人的男人。 $ R2 u0 J8 A- P$ a
这部电影经过盖瑞萧的诠释,变成父子情深的冒险故事,很对制片的胃口。麦克迪卢卡说:“盖瑞萧对这部电影的想像,让我们相信他就是最佳人选。”盖瑞萧感谢制片对他的信任,并说明他的想法:“这就像一个成长故事,只不过换成历史意义的探索。吸血鬼神话牵涉到历史意义,牵涉到世代传承,不管是DNA、记忆或责任,什么都好。我觉得大家对父子情谊会有共鸣,这会是最令人动容的部分。”以真实历史为背景,也是很重要的元素。盖瑞萧继续说:“为了让观众相信这部电影,你必须关注弗拉德的内心世界,以及他和妻儿的情感联系”。弗拉德面临痛苦的抉择,逼得他接受自我的使命。他不愿让儿子?上自己的后尘,只好做出最大的牺牲。
% T O$ m! t( W. V1 I7 [ 制片麦克迪卢卡说:“这个故事充满爱,一反大家对德古拉电影的认知。弗拉德王子所做的一切,都是从情感出发,你初次见到他的那一刻,他就是一个感情丰富的人,奋力保护族人和家人,却也不惜展现暴力和权力,他的内心挣扎不已,必须在各种拉扯力量之间求取平衡 ”。制作团队的目标,就是把德古拉这个角色带到不为人知的故事背景。盖瑞萧说:“我们想要重新探索吸血鬼的神话,因为这个神话一直像失根的浮萍,抽离了故事的缘由。《德古拉:永咒传奇》定位成冒险钜片,我们会看到弗拉德如何做选择,如何回应当时的情境,如何做出影响妻儿的重大决定,来捍卫家人和族人的安全。”
" F& R( d; o# @) q% K7 T1 j7 V: B! n* y% X; \6 k$ w: x- P
- Video$ ]* v; c3 j# {
- ID : 1* o# a& p C. z. }& ^
- Format : AVC1 I v9 E0 `& {+ c4 K, O
- Format/Info : Advanced Video Codec
; e3 [2 ~( w, h& V - Format profile : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]
6 S$ E- o" g% z# p, Q$ m+ e5 `9 } - Format settings, CABAC : Yes2 O* k. N) N! l2 l9 S) G
- Format settings, ReFrames : 4 frames" r+ Y1 Z* E' k! \9 o# z
- Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
: K& j- G8 K+ O. }0 r - Duration : 1h 32mn
$ y- k0 A! i" p" A6 H. c - Bit rate mode : Variable
& @" A1 I0 A$ M( D4 u' b0 H. @* { - Maximum bit rate : 33.0 Mbps
- i- p; ^# E/ X, ` - Width : 1 920 pixels
9 S* C- w8 r x! m. @) ^ - Height : 1 080 pixels3 D8 o8 \1 x+ ^+ n4 @% t
- Display aspect ratio : 16:96 V. N! F' {) s( ]( l/ H# S
- Frame rate mode : Constant# m- g, [3 ~" z+ J& z) Q
- Frame rate : 23.976 fps3 e9 N; a) H- J4 |4 [
- Color space : YUV5 U n; ?. v' d* L" q& d
- Chroma subsampling : 4:2:0
5 W7 T5 z8 ?" b, V/ w - Bit depth : 8 bits5 K5 ]- c4 }4 b/ M& \* {, |
- Scan type : Progressive
. U# q$ e! h' c! s - Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG" b2 F) [$ V3 E5 j: y) e
- Language : English, ?+ |1 s4 k' F5 Q O: x
- Default : No- w6 c2 V% G9 W8 p4 a$ s* u, [- h
- Forced : No# p3 n* h ]" Z) j8 x% m, w& v$ c
- . h. n+ }4 K0 r: I: V8 E" ?" |
- Audio #1
( i% V- g+ D) U8 } - ID : 2" Q, j0 [# U2 G3 d
- Format : DTS
8 w X0 S# @! l2 ~" L - Format/Info : Digital Theater Systems* G3 X/ ~& @1 s: [$ P* V
- Format profile : MA / Core" f9 O* `/ w2 v/ G1 Q3 M/ O- ~
- Mode : 16
1 h) s" T: S) A! j' _ - Format settings, Endianness : Big/ b/ z7 \7 h. @+ ~- @6 `
- Codec ID : A_DTS
! U) L& c% C5 |5 b - Duration : 1h 32mn
( o8 J! N/ s$ ^9 W( ~& s$ l/ j - Bit rate mode : Variable
' b2 c7 i( Y8 w0 t! I - Bit rate : Unknown / 1 509 Kbps
1 q o V% c4 c - Channel(s) : 6 channels
# r" _4 l% W" `7 d - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
$ T% U2 Q( V) p - Sampling rate : 48.0 KHz
9 e. U: b9 m: @. V, s - Bit depth : 24 bits1 P9 b- E$ j2 p! s$ q" i
- Compression mode : Lossless / Lossy9 F. _- ~% Q4 v i7 x2 ^
- Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG1 F8 i. P5 B* V8 l
- Language : English: d3 k+ F+ @& g+ ?) B
- Default : Yes! g) C1 d5 j1 H* _" S& s
- Forced : No4 X1 i, r6 ]5 o) }
- " v! c0 b2 X# C# z) R
- Audio #22 w6 `, L. X) c4 ]+ E
- ID : 3
6 N& ]4 G$ N! o( ]# ^8 f. V, e - Format : DTS3 u9 e8 }7 g8 s: l
- Format/Info : Digital Theater Systems" Y) X: y ?- J7 ^" c
- Mode : 16" G8 t+ e" |: f( |9 R9 g; e' |
- Format settings, Endianness : Big
' O( g: ~* X1 ]9 c1 n3 @ - Codec ID : A_DTS
% y( q; P E# g4 h5 R# a - Duration : 1h 32mn
& U8 i( l, V$ x. a! l. S8 {. o0 l" } - Bit rate mode : Constant
/ a; r& t! E0 M; w( e - Bit rate : 1 509 Kbps# o j1 y, J: R/ l
- Channel(s) : 6 channels
7 q. M& O x+ I* Q: Q - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE! {6 B: R0 g8 i k/ f4 D
- Sampling rate : 48.0 KHz
. U4 Z4 B: [1 p( {" j - Bit depth : 24 bits
8 f' W& l. {7 Z& `& ^ - Compression mode : Lossy6 D, l9 o, J9 I! N+ o
- Stream size : 994 MiB (4%)- a& g2 t7 n- D% C! x) w
- Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG. E2 Q: k6 H2 ~1 D9 d9 V
- Language : English' H0 u- x: u% s
- Default : No
9 N1 @, X+ @$ R8 w5 V - Forced : No; E4 H c& B7 n5 `4 V" B+ F% G
- % c* }6 O1 V" X$ I6 D5 a
- Audio #3
. D* Z0 T/ p, a# T2 R7 G7 p - ID : 4
0 ~1 `! Y( ?# i2 A" E* {; z$ s J - Format : DTS, f& t* _; l5 J( `0 v; O4 E9 e) r/ E
- Format/Info : Digital Theater Systems$ L( G' ]& l! _! j: ?. d9 V9 C
- Mode : 16+ @/ v2 }* ~9 @( b, D- u1 L) x3 F
- Format settings, Endianness : Big
- |- K- Q- R- p y6 J - Codec ID : A_DTS1 \9 q% i& S8 G. k
- Duration : 1h 32mn
! a. h* y) Q! e+ }2 Y! N2 A - Bit rate mode : Constant. S4 m4 E2 c) Y$ l
- Bit rate : 768 Kbps2 X# B" c6 z/ Z! ?4 ^/ N
- Channel(s) : 6 channels
" K" x6 p! X M7 ?9 M+ p - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
: B' g$ G+ Q$ w! l' d - Sampling rate : 48.0 KHz
4 y! F, I) A" D - Bit depth : 24 bits
( C) ]/ M3 ]9 E: J8 F, P5 I, M - Compression mode : Lossy
4 l, v3 J& n7 g. h( |: k) B1 r2 [ - Stream size : 506 MiB (2%)
0 ^# |5 ?8 Q0 T- d; Q: m! E - Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG
5 Y5 y+ H. g7 M5 K9 Q; y% c+ Q - Language : Japanese
9 [" @. j4 |5 m2 j; @9 @, U3 ~ - Default : No) R* y# `3 b, W( k8 C
- Forced : No E: V) P! S' ~6 I% ~$ }. V
/ u M$ w* v; q! K- Audio #4* M4 X6 ?' ^- g# s+ F. n: @* _# H& w* K" s
- ID : 5$ v1 |% v3 i1 d& {# x7 y
- Format : DTS
s% }8 R4 X! h2 ` P, o - Format/Info : Digital Theater Systems0 y+ \( E) e* ]4 N0 W
- Mode : 16
7 D& O* L A9 X+ ^# o- ? v- y2 T - Format settings, Endianness : Big9 {' @7 h N. @) ^
- Codec ID : A_DTS
- J$ b; i1 P8 b6 u - Duration : 1h 32mn, M2 G' n5 o! r# _* [) I' [
- Bit rate mode : Constant
4 P( I. V5 c8 a2 y1 n" {' j: K( a - Bit rate : 768 Kbps
i0 S4 H8 {) V8 @5 H - Channel(s) : 6 channels
2 ^! K, ?9 {& `+ G+ R" L - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
( x* d2 z4 ?" S( Y% J X1 R - Sampling rate : 48.0 KHz
* H0 y3 u$ n N0 e6 o2 U' E - Bit depth : 24 bits
0 e5 @- O3 j+ j+ \ - Compression mode : Lossy
% Y h& S8 i. o. p6 E8 U - Stream size : 506 MiB (2%)5 B, c, Y5 w2 q. V
- Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG0 A3 W% g7 Y( _8 `) u
- Language : French
! R, _$ p1 ^' M' ~, _ - Default : No
/ c4 O. N5 T" h* @2 _+ \ - Forced : No
: n; X- {* S# m# ~' l# } - . E/ ]# l9 g) |8 P
- Audio #5
* i( H( l6 Z( i) [3 h6 m q - ID : 6
+ A# X1 S5 @ S1 N* b* T- L! } - Format : DTS
: q: E4 K. F& Q+ U3 L* l) f1 H - Format/Info : Digital Theater Systems/ L4 N o% `4 h) o; `* T
- Mode : 16
+ a3 l+ p6 B- F1 c% d$ O9 i: T, j - Format settings, Endianness : Big Q5 ]% e, I1 r* \# D6 c9 j$ r% H
- Codec ID : A_DTS( Y: N# P9 k) ~- l0 p
- Duration : 1h 32mn
' X B. x: T) d: }* l. q5 \ - Bit rate mode : Constant0 h' ^: Y/ [( |, |/ I
- Bit rate : 768 Kbps
: s0 w9 T; \" O V" L0 ^ - Channel(s) : 6 channels: R3 @9 F2 i9 X' T+ e1 g; T' t
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
6 P: _. u I% S7 u! B3 m% w: t - Sampling rate : 48.0 KHz8 d9 l( o9 e6 z: ~# ~ q/ x
- Bit depth : 24 bits
% V& y0 x+ ], o4 ^1 m2 T; N - Compression mode : Lossy5 v6 c1 v D' u
- Stream size : 506 MiB (2%)
) N0 I8 q- n# _& S4 w2 m- D - Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG3 Z8 ]/ ]& Y' U" C- p
- Language : Italian
" j# `9 z* t6 B& j - Default : No
" X6 Q* B0 x4 ?1 d, `; O - Forced : No
1 _8 n0 K3 |8 X0 m) Z+ Z/ [ - ' m1 j8 ?3 m6 G; ~% e3 O! S
- Audio #6
4 X0 \ l5 ^% {3 T - ID : 7
9 t0 d# q' o0 W+ `) r3 K - Format : DTS* ]6 m& q8 i7 v
- Format/Info : Digital Theater Systems
) @' j _5 A) O1 y+ {5 |8 |& { - Mode : 16! P- J* V: r. s7 v
- Format settings, Endianness : Big
) c3 D$ C* g3 F8 D - Codec ID : A_DTS) h' {% i) m$ M
- Duration : 1h 32mn
: ~8 @; T( A* p& A; Q5 A - Bit rate mode : Constant
. G8 w6 c, b5 n$ _9 W - Bit rate : 768 Kbps
- T9 D9 ]8 R4 C9 {0 f# G4 v1 A - Channel(s) : 6 channels8 Z! g4 U, l2 t( i( ~
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE+ M5 K1 X3 F6 G2 {
- Sampling rate : 48.0 KHz
( E# E q+ G5 ]9 q4 u - Bit depth : 24 bits1 \* Q4 o: \, v! y6 Q( s; N
- Compression mode : Lossy
: ]0 o$ x. \* `0 H( A- w - Stream size : 506 MiB (2%)
) F2 M' s* Q9 H. _! z - Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG. Z4 @% ^- P% }* _# a
- Language : German8 |0 C0 L7 Z j$ n$ ?
- Default : No E' V/ t) B1 A8 ?3 Z' T4 G7 Q# d7 C
- Forced : No* y, s, A& T3 Z- J
- # E7 N4 T2 G& a1 ^( r1 z1 [) x g, _4 w
- Audio #7
, r. W7 e8 d* E% _" L - ID : 8: ~9 N; H' [# O1 u* Y
- Format : DTS
3 I3 t8 T; p+ z - Format/Info : Digital Theater Systems
6 ] t& B6 f% C* x3 z7 A - Mode : 161 N$ s. E+ a3 u5 B7 P4 v% Z
- Format settings, Endianness : Big
' y- ]( K; m' M) O9 `' n - Codec ID : A_DTS& y) ~: r* l) |! g* h# G
- Duration : 1h 32mn2 A* @) o. S; u r; _
- Bit rate mode : Constant7 D+ t, }5 o" } P; d
- Bit rate : 768 Kbps3 I0 T2 V, v* Z: H
- Channel(s) : 6 channels
7 H1 o, y' A5 K1 v - Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE2 `& N x" ^1 h' s' R3 l& D
- Sampling rate : 48.0 KHz
# `- h- k" T; Q1 F% X9 A. y - Bit depth : 24 bits
6 r( j7 i9 m& _# j1 C% ` - Compression mode : Lossy6 q2 V+ d k7 }6 U$ D2 t
- Stream size : 506 MiB (2%)7 I/ f, d# z- ^7 _0 c
- Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG
3 W r1 O; D- e2 I% m0 K - Language : Spanish
8 r4 ?& ?3 S" w$ X5 w# O2 M - Default : No
/ x1 `4 O7 ` e4 E. A$ K ^ - Forced : No% b1 P, s5 G8 q- E0 Y
- ( j: \; `, |$ D, h, Z' ~. U
- Audio #8
8 Y# t& j( |) L' ^5 O5 j0 G* a" C$ N - ID : 9; \3 f R2 S2 c+ r! m: Z$ u7 M, J
- Format : DTS
7 Q2 z% |! R7 ~- t - Format/Info : Digital Theater Systems
/ v ~% h p0 z- O M - Mode : 16
' Z* ~" B5 w: U4 `0 a2 ] - Format settings, Endianness : Big& [5 r6 A U& o
- Codec ID : A_DTS5 G9 g6 C4 o0 l9 W& j9 x( P& F, D# A8 Q. H
- Duration : 1h 32mn
6 J- J- @% |6 t2 F# ?8 x - Bit rate mode : Constant
! }7 I' j% w. a0 U0 ]$ r$ q - Bit rate : 768 Kbps+ v, `+ W$ r/ }) M0 d! w; _3 @
- Channel(s) : 6 channels' Q h7 F# [2 {" l; e* z8 r
- Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE
) j6 M; q' m9 l0 ]9 G6 a - Sampling rate : 48.0 KHz$ b7 t. J: [* D) Z( x' Y
- Bit depth : 24 bits
x$ U8 J7 [6 _/ c" ` - Compression mode : Lossy
+ W1 d. ]( k, w q8 D6 B% @" D* w; ? - Stream size : 506 MiB (2%)
6 x6 o/ P: E+ R; C4 d3 G - Title : Dracula.Untold.2014.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG
- K; t0 V3 l; h* f5 t( O! k - Language : Hindi
" Y5 K4 x. n6 _: Z" i$ x& K5 _ - Default : No4 |8 P7 y4 @' T) R7 `, i+ G
- Forced : No
% z1 H3 G! U( N+ Y
, W9 w; Z; C# Y( T3 T- Audio #9- G0 _% F8 @+ n: c2 }+ F
- ID : 100 C# T, X7 I# L8 h* k
- Format : AC-38 f" K. f* z8 I- S ^. c( Y4 u0 V
- Format/Info : Audio Coding 3
9 X0 f* K0 \0 X6 B# J/ q/ [* Z1 e+ D - Format profile : Dolby Digital
" o: c" k5 x% u; n" v+ J: V# W3 X - Mode extension : CM (complete main)
" [3 \) }) f2 e' A1 q; T, I* x - Format settings, Endianness : Big% }6 [' O% U, h. F6 B8 _
- Codec ID : A_AC3( o% E0 G3 m! m
- Duration : 1h 32mn
7 U; b' n. H1 o- G - Bit rate mode : Constant2 [) g' o, o% n" H4 Q+ y5 T
- Bit rate : 192 Kbps
) k6 V7 @2 w* M0 s4 {2 T. b - Channel(s) : 2 channels
- y# X( a: Z$ W G% ? - Channel positions : Front: L R
: j; L! l4 q4 Z$ e0 k- G - Sampling rate : 48.0 KHz% e; w, u, D/ M8 H
- Bit depth : 16 bits @/ \9 n$ Y4 v% ]) a
- Compression mode : Lossy
! C2 D X! I- J; D - Stream size : 127 MiB (0%)
% d7 y/ ~1 x! y - Title : Stereo
% D7 B' W8 p) @ - Language : English
2 r+ }& n- O4 _$ U6 r& Q3 e - Default : No
( e6 R2 H. s7 b6 f/ T p - Forced : No
; i! U# [: y' K" v0 H8 x# C; s
/ R/ r4 ]/ I5 ~2 e' K/ Q: V" ?" h- Audio #10; L: z% l3 ]9 U/ @
- ID : 118 M- n( X* X: T2 k: k
- Format : AC-3
& _% B G8 K. U, A* y8 g* A - Format/Info : Audio Coding 3
( A4 J! S' V! @9 ^# z# L2 _ - Format profile : Dolby Digital4 M' s1 s& L2 C" h+ j
- Mode extension : CM (complete main); e5 l5 D0 q# w1 A7 z# B( [
- Format settings, Endianness : Big
D! T; u# a; i! j4 N- ]/ _$ a - Codec ID : A_AC3
; A7 V: J8 n& Q& C; v - Duration : 1h 32mn; ~2 h3 J$ b6 H4 Y/ _% Y* Z1 L
- Bit rate mode : Constant( z: I0 r0 l+ T
- Bit rate : 192 Kbps
, }, C' P+ K! ~" Y - Channel(s) : 2 channels+ H1 t2 v6 } \/ ^; w
- Channel positions : Front: L R3 l$ v" w; x3 C; \4 H6 b; B8 `' O
- Sampling rate : 48.0 KHz* S6 ~1 ?: I) [) p5 s! H
- Bit depth : 16 bits
9 g0 b5 O- l$ K& v - Compression mode : Lossy/ B$ ?) S( S9 N* x2 _# D
- Stream size : 127 MiB (0%)! X6 t* @; o- n
- Title : Stereo
$ f* W' T( D3 V/ X - Language : English0 E" y1 F1 ~1 X* }/ g
- Default : No
4 e0 d+ t% O& ^# r9 H - Forced : No5 }2 [2 A$ a' V1 W2 X f8 W
4 y; r# H; u" d9 a- Text #1: k" o! f* | U
- ID : 128 ]: D( q& q" w; X ^
- Format : PGS
$ ]; `0 B2 R4 ]+ ?* j - Muxing mode : zlib( o8 b, {* M( `/ G2 @
- Codec ID : S_HDMV/PGS
) U3 D6 N9 D( h/ p - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
5 X, h9 x. T+ _5 N% x: X' ~* K - Language : Japanese6 a# a. C# U0 \* g8 P" K
- Default : No
# ^0 w) w; b7 [1 G. j - Forced : No
a) I7 v! r- C+ _0 l9 `
7 w0 v% h: d- F5 m1 T- Text #2
. P# q5 S& i( d x5 f! Q! K - ID : 13! u) \* N1 ~* y8 g* ]# f. `5 _
- Format : PGS, d9 |; B: D: m K
- Muxing mode : zlib) t( f3 Y" l3 h' a
- Codec ID : S_HDMV/PGS( O/ L, `( c+ x# Y
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
( V4 E2 V9 s% O) I# Y. n+ H: ` - Language : English, Q2 O6 G0 h* \4 F) W: O
- Default : No3 }2 h0 p' g1 \; j
- Forced : No) {9 H+ B" s# e5 f
- 3 p* L3 z$ q% ~4 j# R# r
- Text #36 z" D( ^4 k7 J3 l
- ID : 14- {" A! Z9 c# y1 E- h2 S
- Format : PGS
2 A7 ^! H3 X4 `! B7 ^' L+ B( @1 u - Muxing mode : zlib
* Q" Z# m& E; N5 B - Codec ID : S_HDMV/PGS
1 D$ h6 P1 f4 a$ j& H' k$ A - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
4 }; @9 n% @! q3 L* u9 J - Language : French
8 K% n) U6 ?0 T2 z5 ]0 a; m - Default : No
5 W( F1 n4 f% \( n3 ]' s - Forced : No
" I7 @6 ~6 L" _- Z - # V- e; E$ ^3 ]6 ]! D0 }5 z
- Text #4# q, ?1 h* o6 e' y% A
- ID : 158 q' A% |% u; W- B5 R! G3 r5 S5 h% `
- Format : PGS
/ b9 |0 V% k; m% x: R - Muxing mode : zlib7 c! S3 ^5 B) o5 `
- Codec ID : S_HDMV/PGS: q& F* F7 e& X5 Y Q1 Y9 [
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs% g) @( `: \; Q" P* L
- Language : Italian
. X1 w) V$ S0 X( L: P+ t - Default : No4 l$ o4 b6 r' z6 ]. P* X3 ]
- Forced : No' s5 t7 v: ~: a
- 7 O9 K& _! y. D4 p% Z0 d
- Text #5" \+ j! L; t3 p) W# f9 `/ S
- ID : 16
7 q) K, p$ Y: S& {' u: N, d - Format : PGS6 e! {/ _: ~( [3 W2 r
- Muxing mode : zlib
$ y. f1 q7 Y& ]% v) o. H2 R- e4 D - Codec ID : S_HDMV/PGS
+ c" c0 l/ r* Q- U4 N - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
; ~. V; Z0 z: E0 G - Language : German) y! [+ O( {6 s* b- L6 a( Q8 S' v
- Default : No
( _# }$ K O) k& K, n h - Forced : No
* C; l, |5 v; j @ _: ?0 Z/ R* q - ! E3 \3 I* i/ F5 m
- Text #69 g9 ~9 X# Q# H, w: k3 O+ F1 `
- ID : 17
1 K, T9 \" \4 ? - Format : PGS
$ o" {2 K8 S7 e7 v - Muxing mode : zlib
$ i+ i2 ~* {4 [- L7 J - Codec ID : S_HDMV/PGS
9 [* k: z" |2 j9 _" W \; ~ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
3 ]! B: d5 e" y) R7 s) c ] - Language : Spanish+ @9 A( N8 j+ ]0 i( t9 v
- Default : No
B( L3 n6 \- X6 u0 ?- P - Forced : No5 B9 b3 f' l V! s2 M' J% a* @
- , V( i0 Q0 T6 {$ s* o2 _
- Text #7
" a7 y2 ]* z# X0 w - ID : 18
% U- c t* g0 k* g - Format : PGS
" W) C$ T* z8 q% ~" x - Muxing mode : zlib+ L% g5 h8 u+ V/ M3 p: Q
- Codec ID : S_HDMV/PGS. C5 d7 X! w% L
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
! P& Z6 u! j6 Z1 f" {9 b' R# B5 j - Language : Hindi
" s" D( l) L4 B" u- L1 T - Default : No& A! Y# ?2 B! y6 T# P
- Forced : No
: [! t. M9 z5 P3 R3 Q
. J: g" P- }$ M* g( v9 Z& Y0 D- Text #8
0 W+ m& z$ {2 ~9 g+ b7 j; { - ID : 19
# ~1 ~9 O. `; t H" L0 @. q - Format : PGS
; ~* ]/ i2 T& y C$ o7 I - Muxing mode : zlib) Z7 i: N$ E( ?5 D$ r
- Codec ID : S_HDMV/PGS
8 M' @2 ~% o# W' p5 T - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
! e5 N2 _/ s! l, K7 z% w - Language : Portuguese
4 [& Z+ N( t$ \ M4 @' E - Default : No' @7 G9 Z( p5 G8 _" z" J/ v1 ~
- Forced : No
& C/ x2 ^0 T, E; @! k4 }+ W
$ O9 K% _6 N* }; V. H- Text #9% q1 [" p, A/ [' L1 C
- ID : 20
# W2 _- m/ C F! O2 h* g7 q - Format : PGS2 @! }* ~ D( O# u/ t
- Muxing mode : zlib1 j% w2 |- x* B. ~
- Codec ID : S_HDMV/PGS+ v3 l" l# _7 ` f6 \- B6 {
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
& d- L w. a! q" r L2 r; P - Language : Danish
2 q; c3 ~0 l- u# o9 q' k! R1 P - Default : No
7 [3 Q/ H) `3 t4 N" X8 j - Forced : No
1 o" t4 X) B* `7 O - , J9 j/ [; a- J5 |
- Text #10
; K, Q" W; x$ Q0 F - ID : 21
: O- Q( q3 q3 {+ {0 r) Z/ Q - Format : PGS: i6 s) }* u( E7 Z, K% U
- Muxing mode : zlib
4 p. G% w9 Y/ L0 E - Codec ID : S_HDMV/PGS" F( ~" a/ Y' f
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs S5 Q. W4 I! L- Y8 g
- Language : Dutch
1 ~6 N/ o9 s0 \ - Default : No: B5 F( T; Z5 S9 K
- Forced : No3 J0 Y4 S( H8 r2 }# s; K
' J0 h* o! s, X4 C; Q/ F- Text #11
G' e. z) X; c( r$ | - ID : 22( Z4 c* {" ]* T8 ~ y! f
- Format : PGS
6 Y* `, g! ]- O4 h3 w2 i5 x! k - Muxing mode : zlib
" R$ H) s0 L/ G# v! W+ C - Codec ID : S_HDMV/PGS
0 l, } d3 {3 {7 x( k - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
7 g1 M3 {0 V( n2 W5 w - Language : Finnish
1 f ?3 N1 l3 T! ` - Default : No# p1 @1 u2 i3 C5 q8 Z' g
- Forced : No
8 z" @6 n! }+ J5 B; q, t2 a+ n
3 i. w: g, _2 _4 t, M( g" U2 z- Text #12: D; T! t9 e/ C9 m$ e
- ID : 23, l( i5 Q N1 J7 U+ S
- Format : PGS2 o" H% e4 g3 e6 k* Y
- Muxing mode : zlib
9 z5 p" \. S" S9 G( Z# d - Codec ID : S_HDMV/PGS
- p7 `5 g' E! ^ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 T, Y$ g/ g4 `7 z& f& f
- Language : Icelandic
( ]1 Y& c9 x! e3 U - Default : No
) j) Y6 ?- I3 B5 ~$ q3 _" p - Forced : No
* Q* x9 Q+ ?/ n5 I - # x! x1 k9 s0 m& U: S% S1 x! M
- Text #13
, a ^) [* f6 T& \ - ID : 24
' v3 D5 v# b- v. U - Format : PGS9 Z' N2 V4 u0 k& r( J
- Muxing mode : zlib
, Z+ j3 o2 y# l+ `5 ]( C3 B. [ - Codec ID : S_HDMV/PGS
* m/ i( E9 g6 F, m - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 z" O1 R, J% ?+ n
- Language : Norwegian$ Y. k# i6 z+ O
- Default : No& O U- Z" c) ^5 r
- Forced : No
: U) W% z1 q, h
1 s: H# N' Z% J- Text #14
+ ^6 \0 Z6 c: P" Z0 B" w+ p; W. G - ID : 25
0 z. w0 S2 }. J; Q1 I - Format : PGS: N8 q5 V( [. J. @* O- H% S. m
- Muxing mode : zlib' L# X; o: U/ R1 a: E' W
- Codec ID : S_HDMV/PGS
5 K" u1 X- c0 M X7 c# X+ f - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
+ _6 t0 D8 D1 F; a+ t6 T - Language : Swedish
( A- Q' Y4 ^! @1 T$ K - Default : No
5 B# | F' A3 u7 }" ^& W) [ - Forced : No$ m) \* r( F K: ]# ^
- ( C9 ^! M8 X, M1 ?- T
- Text #15
9 Y& ~. l( z: X/ ^1 f& S - ID : 26
2 @; C% Y0 J. q - Format : PGS; O3 q. H7 j# c' l& @* H
- Muxing mode : zlib
/ v3 i4 b; I9 \/ p% Q, R P - Codec ID : S_HDMV/PGS- [5 Z* B4 I+ D5 }8 x
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* j, J3 n: d% ?* V8 c+ s/ w0 i
- Language : Arabic. K* \7 j8 F7 M$ `6 H
- Default : No
# Z! [' H. ]1 J0 F; v% I- e" j! m - Forced : No2 R( ~8 e; [8 `
- 9 _% W% S2 j3 V2 {4 T1 n
- Text #16, T8 j3 B1 H! E1 Z) f; ?5 c
- ID : 27: m1 n& n# h( H/ f0 V, g6 P3 H D
- Format : PGS# Y& c4 ?* Q+ |9 A' y
- Muxing mode : zlib# j/ e$ l: M7 ~
- Codec ID : S_HDMV/PGS
- T5 ]6 X" R$ |" r8 | - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs! L/ }1 Y; H+ z$ R( k+ N
- Language : Japanese
$ F0 `& q, W" I- E, _( f - Default : No% `9 X% U) v) j# w! j
- Forced : No5 e5 m K; c+ L' S" `; X
- ! E0 O9 A _$ h! }) k3 B! f& ~3 B
- Text #173 a" f$ U6 J4 d) R
- ID : 28
( S% i, M' L$ J2 \, S' B - Format : PGS3 [3 n" U3 o4 F+ h6 }! u( P: \
- Muxing mode : zlib
# `" W% o' f; Y7 P6 ~ - Codec ID : S_HDMV/PGS
4 i9 ~4 m6 O+ g4 B - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ t* D6 d4 b) v4 v0 Q$ @
- Language : English
6 s! q9 {( b' q! s) r% ?9 Z - Default : No: i- }& P7 \% R6 s3 ?; W2 M
- Forced : No7 K: f$ z' z: F9 h8 }/ L5 H
3 c8 M, |9 r2 n- Text #18" u2 M+ [3 ?6 }! c P
- ID : 297 K* o3 L! @: N% u
- Format : PGS& e, O6 |; ^' ]3 j( T* k
- Muxing mode : zlib
- L* Z0 \7 l4 W% ?) f1 W0 E - Codec ID : S_HDMV/PGS
0 e8 @! r" R3 [, M8 f: X - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) n0 E' x! K$ l
- Language : French$ V4 r, A5 v1 M( ]+ N5 x
- Default : No/ y1 H, F* \/ L9 m, F
- Forced : No
+ n$ ]% I( g: B4 f - 2 j0 K7 K- j6 }" c& A
- Text #19
3 T; f# K- @( { - ID : 30
/ n/ K! D. K! ?3 ^; T - Format : PGS0 m# k% x" T) N, B3 |
- Muxing mode : zlib
6 f" }5 ?4 p+ D) l" A - Codec ID : S_HDMV/PGS
- Y$ ^1 `7 \! p& x8 w5 Q' o! M9 O - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) e$ j/ a- m: f* u, E! p$ O
- Language : Italian( [. ?3 G. h2 e" M8 O: p
- Default : No) k6 q$ f! \1 o' o* T
- Forced : No
8 S( p3 m5 S4 F5 c - 9 N9 P5 q9 C6 W1 x
- Text #20
8 k, e! w$ q- V' k k8 @ - ID : 317 e3 B& @6 s% J
- Format : PGS
5 a u" m$ R' i1 f+ T5 _, r% {8 E; d - Muxing mode : zlib- F" y+ Z: q. C; I
- Codec ID : S_HDMV/PGS. G- u/ n2 r# R: d; ^& `
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs' z& {5 V: E% ~9 E' \1 O
- Language : German
% ?5 W! U" L9 T# s - Default : No! n+ J$ J3 K* M
- Forced : No
. `, I# M8 M5 }% k3 ~ c - 0 ^( M: ]% j) B& w4 V2 y( z1 X
- Text #218 D; |' Y& x$ ?$ S, m3 O+ c
- ID : 329 c4 V/ c' Z" B' f" `2 S- f- ~
- Format : PGS: G e. q9 D" t
- Muxing mode : zlib' [( K$ N( C; O/ M) C
- Codec ID : S_HDMV/PGS
1 |7 P: ~* p+ U; }4 O+ \ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
+ o2 @2 U' ~/ c0 L! U+ e1 D - Language : Spanish2 C3 \3 P t7 H2 Z
- Default : No6 ?$ n, F/ G- A- O2 T W3 @
- Forced : No* u' I6 l, w" h0 A* ~2 @2 p
- , `- ?# o" F* I2 R7 V
- Text #22' T# t8 i* w; \7 i
- ID : 33' g) @: Y/ [% t: E; [; x
- Format : PGS+ C4 |! T2 H" M( [
- Muxing mode : zlib8 P9 q3 `( O; n
- Codec ID : S_HDMV/PGS
1 ~2 M" Y7 P3 e) m7 E$ \ - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs4 p/ V# G% j B0 w+ @8 u9 B
- Language : Japanese
' x. E* C+ ^; h: { - Default : No
3 R2 O" n( R# o9 M - Forced : No# n h. \- [4 I4 T' @5 }6 Z
6 m+ z+ E3 u1 n( R4 W# g- Text #23
, Y9 N7 V& V- d1 t, c6 q. h, \ - ID : 34
- _6 e( } X: d# d8 ~& H - Format : PGS
* g: g& F4 B% }. y - Muxing mode : zlib0 X2 k9 w) k. z3 o# R
- Codec ID : S_HDMV/PGS- ^$ Z! h9 O( P6 T. L) J
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ j1 x( m/ z! ^' B
- Language : English
$ F7 t: j$ W9 h - Default : No
9 L: N% p$ k5 r$ \% e - Forced : No- p) m% @- Z/ C1 ?. B
- 0 g9 y7 Q& ^& j# f, |" m
- Text #24( `7 c; ~- s5 J4 B" Q+ T
- ID : 35
1 n! \- t* w4 C* i+ q- ^ - Format : PGS+ ~/ R3 [6 [. Z- N, ~2 l/ j8 _
- Muxing mode : zlib
3 L7 c- l2 C4 {9 X - Codec ID : S_HDMV/PGS
5 J% d# ?/ c% K - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
5 a" I$ `8 Z1 S9 X& T* n& o. ~ - Language : French2 I7 _, U+ d* X: q) y1 ]! U/ X
- Default : No4 \9 k, D/ r# H1 l/ o9 C
- Forced : No2 Q+ ?" d, k: ]1 {3 g. Q- {
- : e. v( A: B! }8 n' R0 m4 f
- Text #25/ Z: Z/ r6 \. }1 N5 c, l
- ID : 36
( R) {. k$ U b4 G - Format : PGS3 o+ Y8 k3 |% X( b/ a( B- t
- Muxing mode : zlib
8 e/ d1 D+ u+ w2 j* | - Codec ID : S_HDMV/PGS
. C" S9 V, Y$ ~" w" v - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs# {: W5 B7 C* W! d/ I
- Language : Italian9 F7 k% I+ _, [+ U7 c( _ y4 Y
- Default : No, I6 C) k3 ^2 Y7 R' `: c. O
- Forced : No" j5 X+ D; D& Y% Q! C
S# p. I- D9 p, ^% ^1 i( Y7 l+ k4 P- Text #26' V, F& I% o4 |4 J6 U/ e3 q2 I
- ID : 372 F5 O! z/ E# c0 N0 ^: d7 I
- Format : PGS( I* D6 i# ^" a. r/ [) \/ ?4 F! L: u
- Muxing mode : zlib: o& D, ]; b9 I( ]+ s: C* ~" |
- Codec ID : S_HDMV/PGS
4 ~/ F I! s8 P - Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
2 V; H& B' E/ [: A - Language : German0 r4 Y( d; ^# ]" ^
- Default : No
& {3 P% s+ a; Y3 s+ I - Forced : No
# K7 v; Z, e( X; G2 l/ ? - 1 j7 O2 ~5 N* ~, s$ S8 G" k- P
- Text #27
) R- K1 w* R5 R# }2 Z/ ? - ID : 38! G6 Z" z) V. ~8 F
- Format : PGS
/ g% J5 u2 b/ b - Muxing mode : zlib
3 g1 l5 ]9 C" F b6 W! q% j; Q2 k+ E - Codec ID : S_HDMV/PGS# S c# S4 h z- K1 v1 i
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
+ l* j, b6 R- A: }. I% T$ H4 \ - Language : Spanish) m% G- I U$ r8 `
- Default : No
, S5 c; ?% c) B, C. a - Forced : No+ s* H) M$ @3 f% v( J- d. A
- " X' ]- P. a* O3 B2 x
- Text #28' f/ l2 C2 s4 e/ c
- ID : 39
1 i v5 b% |" B# q# E1 Q) K - Format : PGS; u0 \" H3 X3 o& S {
- Muxing mode : zlib/ x4 d0 v3 F& L, Q% s
- Codec ID : S_HDMV/PGS8 A& i" |; ~0 V+ v) V. b, ^
- Codec ID/Info : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs( o3 _; b; V3 e
- Language : Hindi; Y8 x0 W* r# u- B8 C
- Default : No( c- C7 o: J% }7 u7 E3 P
- Forced : No
0 z( t% q/ l2 x0 n; ^/ n
# q& u/ n. ^ L" g" \& i: P- Menu
1 v: {; O8 v# I- e2 F, p - 00:00:00.000 : en:Chapter 01
7 ^5 Y' B' O) W0 F* B, @0 m - 00:04:07.288 : en:Chapter 026 M& z5 F* P/ N; C# w) X3 X# y8 e9 |
- 00:07:20.565 : en:Chapter 03
" I5 x0 w0 {, B; @- P$ H( T; O - 00:11:32.817 : en:Chapter 04( d3 P( g& }; g% O) N
- 00:16:30.698 : en:Chapter 05
0 E+ N# _+ S0 q$ C b$ Y: w - 00:22:53.663 : en:Chapter 06, B8 h9 A- e k
- 00:30:23.488 : en:Chapter 07
. h( _6 |/ W0 j7 F8 ~9 D y& I6 w - 00:34:16.429 : en:Chapter 08
& n- d; R8 C( K - 00:38:57.043 : en:Chapter 09" `0 b, u; u1 e1 E9 \/ m4 f
- 00:43:00.369 : en:Chapter 10
2 [, G3 B# W- N- h) \ - 00:47:03.737 : en:Chapter 11
! W7 o9 H H" B; L0 B - 00:53:16.735 : en:Chapter 12; H% L5 V. h% Y" |! i* d0 q% {
- 00:57:39.831 : en:Chapter 133 S- | O$ G, O+ l4 e
- 01:00:47.310 : en:Chapter 147 q$ |0 P7 g0 s V0 A6 V2 |
- 01:04:30.032 : en:Chapter 15
) R2 |7 z; \$ n: U# D7 ]- c6 k - 01:09:12.189 : en:Chapter 16
8 u7 f4 @' Y. @3 r0 r9 t9 G - 01:12:47.613 : en:Chapter 17! ~+ C1 C$ M' S
- 01:17:11.877 : en:Chapter 18
: Q/ T6 e# ^1 g4 S9 E - 01:21:52.657 : en:Chapter 19
6 }/ [ y! E8 y3 T - 01:25:02.764 : en:Chapter 20
复制代码
: K' G, M6 U9 e* [' v- u% o. _2 g2 i. A8 f

& H: x7 J5 T7 X- M% x% E* P+ m k. {3 n

2 K! Y$ i; w% I
( ]! @2 ^0 G( j 5 X) J6 N3 C; ] t) t( }
' _* ^, _0 i( S. d! P$ K ; E! H! c9 M" u, c& x, z
- ?. G- w5 @5 R$ d$ b. }3 b Z
/ J/ p0 l6 Q/ w1 M6 G. ~
% c+ z. B2 `( g0 t. o" F( t
) H6 K* h% V% O# H
; _' U6 p- z& ?$ b ) Z+ n. z9 [* i- X
4 U* U4 i$ G2 J/ w8 j3 A
) g' n) i: f! Q J8 a8 E9 ?) B& `8 ~
( y9 J- W( ~2 X z9 }
! h5 Q3 f% U3 `8 R j+ d
- j5 y9 H9 _, x' ^" R5 F% A9 \( S
T% W4 a6 a1 w8 B/ Y2 @5 Y
2 V# C: D5 ^' c) U- ^. { " v/ j5 G8 [1 s6 c5 Z
6 E$ f* T4 Z& k, b- K) P
" v1 q0 y1 O+ O2 b) Z
, W8 ~+ I; L: n6 M$ @ - q+ ]# H- \. y# M/ P: ]
% ^4 h. G1 C. L- v2 K' J( `2 |. Q8 c7 H
" G" i4 i5 ~8 G6 D
6 V4 G! a6 i% E! A2 p8 Y) m4 N$ IBT种子( d/ O- z0 x% u. _) h
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
|