PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 587|回复: 1

[电影] [消失的爱人].Gone.Girl.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG[39.28G]

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    2 小时前
  • 签到天数: 2059 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-6 20:18:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
    [消失的爱人].Gone.Girl.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG    39.28G! O# ]. V2 i' j
    6 m. R9 L9 G, w! j( d' C
    ! F) I/ @/ Z$ r* {& m

    ' `1 S0 J' m/ U) A! ~◎译  名 消失的爱人/失踪的女孩/失踪女孩/失踪罪(港)/控制(台)
    7 [/ ~  R' f( V0 d( V5 c◎片  名 Gone Girl: U  e# r; l; u5 r* `
    ◎年  代 2014+ z6 {% d3 j, f- K" m5 F) w
    ◎国  家 美国
    - f+ B3 S. ^* S( I7 H◎类  别 剧情/犯罪/悬疑/惊悚& u8 Y( q% u5 D% Z1 @' {
    ◎语  言 英语
    ; h/ B  t/ a( E3 O* u8 Z. ?◎上映日期 2014-09-26(纽约电影节)/2014-10-03(美国)
    8 v: N$ S% o3 E! {◎IMDb评分  8.2/10 from 497,918 users
    ' I% V0 H: }4 W  ^* n7 _6 S◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt2267998/' X8 g4 f% i! Z& c+ ?9 |1 U8 ?
    ◎豆瓣评分 8.7/10 from 226,669 users
    . `2 ]& u  Q  J" c. V: s7 d◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/21318488/0 J1 f, _- ~, K0 O0 P6 b
    ◎片  长 149分钟
    5 l( r' Q" }  x# w9 L◎导  演 大卫·芬奇 David Fincher
    / I& o& D7 C, M6 l! R" a& P◎主  演 本·阿弗莱克 Ben Affleck
    - w3 h( o9 G3 b$ t5 L      罗莎蒙德·派克 Rosamund Pike' E$ K# I( R/ u: {2 G. J
          尼尔·帕特里克·哈里斯 Neil Patrick Harris' _5 u& t# J; c; ?8 Y# a
          凯莉·库恩 Carrie Coon6 c" g4 h! A3 Q
          泰勒·派瑞 Tyler Perry
    9 d/ c" m- {; b& ~) I' D      金·迪肯斯 Kim Dickens* ~; L. |' ]2 C8 n$ N1 t
          米西·派勒 Missi Pyle/ x; P' J' S, V" j' ?/ m
          波伊德·霍布鲁克 Boyd Holbrook, z) a2 s: x. j% H& U2 m- M# Y
          艾米丽·拉塔科斯基 Emily Ratajkowski! B% E; u  d' {/ h+ L
          雪拉·渥德 Sela Ward
    " p' z5 f3 f7 w" S7 g. K3 \5 G0 V9 K      派屈克·福吉特 Patrick Fugit; \8 Z- j# @- V7 L
          斯科特·麦克纳里 Scoot McNairy  J. G: Y, }' x
          凯西·威尔逊 Casey Wilson/ M0 i) D# T2 x; T
          李·诺里斯 Lee Norris* i/ o( {. e$ q

    # E$ O7 h2 I: q: |; g/ y9 t◎简  介
    , o) S( ?- {* g# i9 h: ^5 r" T, k$ A2 n7 N/ V4 T
      结婚五周年纪念日的早上,尼克·邓恩(本·阿弗莱克 Ben Affleck 饰)来到妹妹玛戈(凯莉·库恩 Carrie Coon 饰)的酒吧,咒骂抱怨那个曾经彼此恩爱缠绵的妻子艾米(罗莎蒙德·派克 Rosamund Pike 饰)以及全然看不见希望的婚姻。当他返回家中时, 却发现客厅留下了暴行的痕迹,而妻子竟不见了踪影。女探员朗达·邦妮(金·迪肯斯 Kim Dickens 饰)接到报案后赶来调查,而现场留下的种种蛛丝马迹似乎昭示着这并非是一件寻常的失踪案,其背后或许隐藏着裂变于夫妻之情的谋杀罪行。艾米的失踪通过媒体大肆渲染和妄加揣测很快闻名全国,品行不端的尼克被推上风口浪尖,至今不见踪影的爱人对他进行无情审判,你侬我侬的甜言蜜语早已化作以血洗血的复仇与折磨……* _0 j7 f& m5 P8 Y7 v( p
      本片根据吉莉安·弗琳(Gillian Flynn)的同名小说改编。
    ! a( y5 c5 Z* ^' Z
    - N' N5 u1 [, r' l( c# \◎幕后制作
    5 ^) X' e. P; I2 G& _8 R/ {2 z% ~. L8 E, e% t
           该片改编自吉莉安·弗琳的同名畅销小说,讲述了一个温情却又充满悬疑和惊悚氛围的故事。尤其是在导演大卫·芬奇的重新诠释下,让这个关乎爱情的故事在愈发凝重且惊悚的气息下,变得愈发地耐人寻味。而在男一号本·阿弗莱克的眼中,这么一个涉及爱情、婚姻以及悬疑谋杀的电影却被他看做是最棒的约会电影:“这是一部丈夫和妻子在看完之后可以谈论的电影。我相信男人和女人看完后会有不同的见解。”而在导演大卫·芬奇来看,这部电影绝对“会拆散1500对夫妇”。的确,影片看似平静而舒缓的节奏中,却暗流涌动,处处充满着对人心灵带来强烈刺激与冲击的细节。尤其是那些已然在婚姻中,并“有幸”忍受着婚姻平淡的“老夫老妻们”,更能体会到这个情感故事里所暗含的深意。用本·阿弗莱克的话说,“把我们的婚姻放在显微镜下,你会看到一些不同的东西,这些东西或许我们并不愿意看到,或者很丑陋。而导演大卫·芬奇正是没有回避这些问题。”已然在导演界闯出名堂的本·阿弗莱克,此番在大卫·芬奇的感召下,勇于尝试尼克这个角色,可谓是对自己成功婚姻多年的又一次冒险,也是对自己演艺事业始终无法摆脱更精进一步的突围。显然,在众多的业内影评人以及喜爱或不喜欢他的观众眼里,本此番的演出,也未必称得上完美,和最差。但在享受事业与家庭双丰收的美好境遇中的他,肯定能用自己的深刻体会对这个角色有所深刻的诠释。而女一号罗莎曼德·派克在片中“若隐若现”的表演,则似乎完美地展现出导演大卫·芬奇的想法,在看似超现实的闪回镜头中,在字字珠玑的日记中,罗莎曼德·派克俨然一个在爱与婚姻中矛盾丛生难以自拔的典型女性形象。该片在名导名主演的强大阵容支撑下,在话题性强烈的噱头中,已然开启了在全球范围内的公映节奏,更开启了进军下一个欧美电影颁奖季巅峰的征程!5 v# J- W' {! H9 x8 o
      P1 z' w7 b& e8 G& C$ P3 H
    ◎影片相关
    " D5 [3 }0 ?8 a0 [) z! h. F  1、片中有一个场景需要主人公尼克戴上扬基棒球队的应援帽,但阿弗莱克身为扬基死对头红袜队的球迷,坚决拒绝这么做。最后芬奇只好让他戴上了一顶大都会棒球队的球帽。
    + z3 |; {+ }/ |; A. F( x: u: i  2、阿弗莱克为出演本片推迟了执导一部新片的计划,他是芬奇的狂热崇拜者,称呼他是一位在片场无所不能的全才型导演。即使将摄像机镜头替换成一个只有毫厘差别的其他镜头,他也立刻可以分辨看出来。* @+ Y- ?! m3 u  Z, U# Z
      3、为了准备角色,本·阿弗莱克研究了一些现实中真实的“杀妻案”,其中最重要的是几年前曾经引起混动的Scott Peterson杀妻案。& ~7 J- J8 X5 I- |+ s! V
      4、妮可·基德曼在《不惜一切》、莎朗·斯通在《本能》中的表演给予罗莎曼德·派克演绎片中角色的灵感。她还刻意模仿了小约翰肯尼迪的妻子Carolyn Bessette-Kennedy的言行举止。
    6 o7 c* P$ M1 ~  5、据同剧组的演员泰勒派瑞透露,本·阿弗莱克对大量的80年代经典老歌熟记在心,经常在拍摄的间隙哼唱个没完,甚至包括芭芭拉·史翠珊的老歌。
    & i) p" G0 o; F' ^& \: v  6、芬奇把自己在按摩房的经历告诉了影片的原创音乐作曲家Trent Reznor和Atticus Ross,按摩房播放的音乐本想让他放松身心,他听起来却觉得很诡异,很不舒服——他希望本片音乐也给人这种感觉。
    ) s) y' V9 d: h) c6 R  7、大卫·芬奇谈到挑中35岁的派克担任主角(扮演丈夫的阿弗莱克比她大7岁)的原因在于,她这样的年纪很是暧昧不清,说她扮更年轻或者更年长都会不会惹人怀疑。
    : o# y8 a) c: U. g* n1 A4 W' I  8、本·阿弗莱克在本片中献出了他演艺生涯中的第一个全裸镜头。导演大卫·芬奇希望营造出“欧洲电影的真实感”,演员们应该放下一切虚荣心,去展现角色最真实的一面。3 l" b, c7 O( B* U5 l
      9、瑞茜·威瑟斯彭、杰西卡·查斯坦、查理兹·塞隆、娜塔莉·波特曼、艾米丽·布朗特、鲁妮·玛拉、奥利维亚·王尔德、艾比·考尼什、朱利安·浩夫都曾被考虑过出演艾米的角色。- L9 c# A2 M4 U- N! X3 N
      10、阿弗莱克因为自己比Carrie Coon大九岁感到很担心,影片在片中两个人出演的角色是一对双胞胎。1 e, U* r* c" n6 A0 P
      11、在剧本中,Tanner Bolt(泰勒·派瑞 饰演)这个角色被形容为“亚历克·鲍德温那一型的”。' `; i% Q4 s" e
      12、泰勒·派瑞声称自己在接片时并不了解它的小说原著多么受欢迎或者大卫·芬奇是一位多么伟大的导演,否则他不敢接拍这部电影。
    4 R' g$ {6 O  n7 V) f  13、挑选演员时,芬奇在网络上看了很多演员的照片,他发现阿弗莱克在许多照片中露出一种“与众不同的微笑”,而这正是他想要的能够展现“尼克”这个角色内在的微笑。之后他便向阿弗莱克发出了邀请。- R/ b  k: n! N( G8 b6 ?/ W3 b
      14、阿弗莱克和他的角色“尼克”有着一模一样的出生日期,8月15日。% i" O. x# S  B) E# V# K
      15、影片中艾米的日记使用了许多不同颜色的钢笔水,而这是来自吉莉安·弗林原著小说中的创意。
    0 s: U4 Z) _8 F% S% _. ~  16、本片是大卫·芬奇自从《七宗罪》和《搏击俱乐部》之后第三部进入imdb前250佳片榜单的影片。
    : U" k& F3 {5 Q) _$ o& H: l8 T  17、尽管电影中的背景设置在密苏里州的North Carthage,但影片实际上是在密苏里州的Cape Girardeau拍摄的。当地的东南密苏里州立大学玫瑰剧院也在片中出场。
    - Z0 h$ I+ L" K4 ~4 U  18、2012年,瑞茜·威瑟斯彭就从原著作者弗林那里买下了电影改编版权,并计划出演艾米。但在和大卫·芬奇交换意见之后,她意识到自己并不适合这个角色,便主动退出,但依旧担任了制片人之一。
    . C; E: A# k4 I; G) {8 d  19、新人艾米丽·拉塔科夫斯基出演尼克的外遇对象,这得益于阿弗莱克本人的推荐。当时阿弗莱克推荐芬奇看了艾米丽出演的《Blurred Lines》MV。这则Robin Thicke的MV曾风靡一时。3 y$ O9 X* {$ T; [$ L* A
      20、片中Sela Ward饰演一名记者采访了“杀妻嫌疑犯”尼克,巧合的是,在1993年的经典影片《亡命天涯》中Sela Ward也曾化身一名记者,采访哈里森福特饰演的杀妻嫌疑犯。" W/ T: r$ k) ^' o
      21、影片是大卫·芬奇执导的影片中北美票房成绩最好的一部,击败了之前最好的《返老还童》。
    0 T0 J2 j* V: P3 g7 {& w  22、影片的初版剧本长达177页,如果按照这个剧本拍摄的话,电影时长将达到2小时57分钟。, z. L+ f6 H& g

    " `+ a) R/ V* G6 b  f: d' A7 W% K◎影片评价" ?9 U; W3 r1 C! Q
      U5 {4 o! H6 X
      媒体综评79分,烂番茄方面新鲜度87%,185位投出新鲜番茄,27位砸出烂番茄,CinemaScore评分B,改编自吉莉安-弗林的同名畅销小说,汇聚大卫芬-奇与本-阿弗莱克两大巨星的悬疑剧情,收获不俗评价!
    9 I. c- g# R) p, e  其中《坦帕湾时报》、《今日美国》、《纽约每日新闻》、《洛杉矶时报》、《娱乐周刊》、《纽约Time Out》、《综艺》等多家媒体打出满分“一部非常精彩的影片,不论是书迷还是影迷都会得到所要求的一切”,“可怕的黑色幽默和精准设置的迷人故事,外加剧烈的不安氛围……本片足以让你无法喘息”,“大卫-芬奇是一个无所畏惧的导演,他明白被他所吸引观众的智力水平和嗜血欲望。在《消失的爱人》临近尾声时,我感觉已经看过了4部电影而非一部”,“从两位主演到只有几句话的路人,强大的卡司在芬奇的带领下水乳交融浑然一体,片中的每一个细节都经过仔细打磨”,“每一个沉迷于原著的粉丝都会被影片所打动”,“这是一部拥有催眠般功力的电影,它的‘格调’很小但却足以赎回你的信仰!”。1 V, q3 b+ h0 a+ n6 W, \

    ' |7 [: W2 T* K8 `◎获奖情况) r, ^8 p) _, V& D

    2 n2 V- O8 O5 K& p9 ^- {7 A  第87届奥斯卡金像奖 (2015)
    . B4 @% T5 E( L7 `$ R1 h+ o2 P  最佳女主角(提名) 裴淳华
      S9 ^% P+ T* V$ n1 t
    & I3 K/ _3 `; E  P! q  第72届金球奖 (2015)' F( b3 B% ?) }$ i( _) Z
      电影类 剧情片最佳女主角(提名) 裴淳华
    5 P7 X& Y: ^% ?; z* b  电影类 最佳导演(提名) 大卫·芬奇
    # L4 s8 V; Y& r: W" R, }  电影类 最佳编剧(提名) 吉莉安·弗琳3 G/ Q) d, m0 [# w  g8 l  t3 o
      电影类 最佳原创配乐(提名)
    1 n7 i3 c4 i1 z1 T$ J% v
      P5 t8 q2 ]$ E. F* D# P. s  第86届美国国家评论协会奖 (2014)9 Y8 J1 q& J7 o5 w. N- W
      年度佳片# T0 {* z, F* |- C) J8 e0 w* b

    - k, N+ h- K$ l3 i8 A  第18届好莱坞电影奖 (2014)
    ! n% t" g4 |3 k: P( m; q) ]  年度电影( U! X+ F; x0 k6 ^5 D  j4 v
      年度编剧 吉莉安·弗琳
    5 N% C7 n3 |5 l' N, q  年度音效 Ren Klyce' U; C( g2 G9 v1 e9 j

    ' g- G: o$ ]( C% p  第13届华盛顿影评人协会奖 (2014)0 c7 ^2 j7 I( h! l7 }1 U1 S
      最佳影片(提名)# p4 M5 O6 m& g" K# z, u1 N
      最佳导演(提名) 大卫·芬奇
    ! f" G; r- W5 k6 {/ G$ p  最佳女主角(提名) 裴淳华! x6 ^' H+ b- R' _* M' L. x! H
      最佳改编剧本 吉莉安·弗琳. ~8 ^( Q& U: _9 p. {+ Z
      最佳剪辑(提名) 柯克·巴克斯特9 M# k% e& V6 h7 I/ F
      最佳原创配乐(提名) 特伦特·雷诺 / 阿提喀斯·罗斯
    : L1 g0 A: y( @& V' s/ S
    " H# [  r! ^9 ?3 d) R* b  第5届豆瓣电影鑫像奖 (2015)
    ' o( n: d" Q2 s" ~) [! v( n  鑫豆单元 最佳影片(外语)(提名)+ F$ j" L) h3 n( v/ |9 K/ x
      鑫豆单元 最佳女演员(外语) 裴淳华* \) Z+ d# _. @
      鑫豆单元 最佳惊悚/悬疑片4 ?0 P/ V! |2 w, {+ q% D# Z! P
      鑫豆单元 最佳爱情片
      N; Z9 d  J; }% W8 a. T7 y! x6 ~+ M6 X  [3 T
    1. Video/ ~$ N: H9 j6 o! k5 F
    2. ID                                       : 1
      ; v7 @6 _  w7 e: |
    3. Format                                   : AVC
      " G3 U; O, @- G( k% U2 i
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec. {& J" n8 _5 t0 u" I: E
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]8 s# B5 ]7 s5 P6 K$ `1 @& }
    6. Format settings, CABAC                   : Yes
      6 l0 V9 K9 |6 [2 C/ b
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames4 o" X( _2 B2 L) L9 I7 i' A
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC8 s; ?  V. Z5 H+ @" g
    9. Duration                                 : 2h 29mn
      ' H% X6 e& i% s; R) `
    10. Bit rate mode                            : Variable
      % F* k7 D4 {5 c: z1 _* U0 ]
    11. Maximum bit rate                         : 34.0 Mbps
      % X& a* B1 N: k# A4 m& x3 T7 S
    12. Width                                    : 1 920 pixels- Q2 Q% x* E/ f, Y
    13. Height                                   : 1 080 pixels/ K3 U! X) _8 r! N( @2 F# |; ~
    14. Display aspect ratio                     : 16:9
      6 Y' F5 B& x) k5 e: p, ?% O
    15. Frame rate mode                          : Constant
      0 n. {7 d+ Y6 Y; p; d, F
    16. Frame rate                               : 23.976 fps! O& Y5 k5 c' I
    17. Color space                              : YUV. W) n$ \) [3 ~3 N4 H
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0
      - U9 ^$ {/ g! A4 k# Y3 K
    19. Bit depth                                : 8 bits
      5 e9 }1 B5 d, `+ L" M4 K6 n% |
    20. Scan type                                : Progressive6 U, s4 R) t: q) q- _2 |' Y1 Y
    21. Title                                    : Gone.Girl.2014.1080p.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.7.1-RARBG
      + S6 H+ a7 \& a
    22. Language                                 : English
      : G. w0 a+ f1 R( k, U$ P
    23. Default                                  : No7 I0 S9 p. J' [& ~" S  N2 [
    24. Forced                                   : No
      ) Y8 G, f6 }$ a' G, ?4 I, ]: h! z1 H$ e
    25. * U: D( h5 w# Z6 Q
    26. Audio #1
      0 m4 {) M; T8 Q) M* D* e) i
    27. ID                                       : 29 e% q$ g6 V, n9 e! g
    28. Format                                   : DTS: O3 d3 M3 R' l
    29. Format/Info                              : Digital Theater Systems+ v$ X% u' k4 }# ~
    30. Format profile                           : MA / Core& k5 A3 V" [+ N2 a  T" F* \' s: b# I
    31. Mode                                     : 16
      & H- Y$ y5 U" T5 z' U
    32. Format settings, Endianness              : Big# Z+ R4 U3 Z- q+ l2 L3 [* H0 i
    33. Codec ID                                 : A_DTS, V) T& K0 J8 o
    34. Duration                                 : 2h 29mn4 Z' b1 V, ?( j5 B4 {9 m% V2 C
    35. Bit rate mode                            : Variable
      , P# G, E" A; J+ J
    36. Bit rate                                 : Unknown / 1 509 Kbps
      / P- k+ f# h: B; b
    37. Channel(s)                               : 8 channels / 6 channels4 e% B" R) I9 r8 W% A
    38. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, Back: L R, LFE / Front: L C R, Side: L R, LFE) l9 D1 }3 z" J: A- b$ G2 }! D5 x( C
    39. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      # ~, _8 T# b* D2 x% |/ ?: p& B) y
    40. Bit depth                                : 24 bits! F$ X! Q4 |( a7 ?+ q9 i
    41. Compression mode                         : Lossless / Lossy  G8 w% g' G9 f, K5 M9 H
    42. Title                                    : Surround 7.1
      7 r+ ~) r/ T2 ?6 L. T. o# z, c
    43. Language                                 : English# Y3 N! f. ]! [
    44. Default                                  : Yes6 r. e; V$ f% u: J4 F8 f% c
    45. Forced                                   : No
      & r% g1 b, P% O7 a* B; e

    46. 3 ~  H4 X* w( v1 [( f
    47. Audio #2! H0 Q: B* f/ T! A8 K5 c( r
    48. ID                                       : 3
      2 n% }* p# d* y% C
    49. Format                                   : DTS) H' P% h$ W" P2 W
    50. Format/Info                              : Digital Theater Systems( @- `, [! k( Q; z" `
    51. Format profile                           : ES, _6 t7 ]# W4 F: F( m/ d
    52. Mode                                     : 16
      ' W: z: d- V- [2 B
    53. Format settings, Endianness              : Big/ o3 Y- V# ~  Y) Y
    54. Codec ID                                 : A_DTS
      0 ?  C3 c# h/ v( ^$ e$ \& _' `
    55. Duration                                 : 2h 29mn
      % q) w; z, y6 e- e8 j# C
    56. Bit rate mode                            : Constant
      ; F' m2 `" N, z
    57. Bit rate                                 : 1 509 Kbps
      1 Q, @* o6 ~9 I$ {: y) I; q" l
    58. Channel(s)                               : 6 channels
      " r! d# c& X4 u
    59. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE
      # r$ N: ?# c: }. [5 N
    60. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      7 R' ], }8 J  ?/ F
    61. Bit depth                                : 24 bits
      % z7 {, `/ k- G6 e/ `' h$ Y* x
    62. Compression mode                         : Lossy6 U0 {* k  |, ?
    63. Stream size                              : 1.57 GiB (4%)
      $ m" k0 Q: h: x
    64. Title                                    : Surround 5.1
      - r) U- a' k7 }) I- q  [
    65. Language                                 : English5 F: u+ U7 u( `9 }& U
    66. Default                                  : No! d0 s: p2 \/ z8 J
    67. Forced                                   : No
      9 z3 W. h0 p: q; o3 a

    68. $ m- u5 I, n4 ~( c. Y& {
    69. Audio #3% K. V0 d% b* L9 i2 q9 j5 ~/ K
    70. ID                                       : 4
      ! f" o# S3 X, E- N" \, B6 |' ~( O$ X
    71. Format                                   : DTS
      * P: k6 Z. }1 K' L& C3 ^
    72. Format/Info                              : Digital Theater Systems$ ~* q+ }+ S' z  L) ^2 a) h
    73. Mode                                     : 16* y1 s6 X- ]3 A2 o
    74. Format settings, Endianness              : Big2 y4 c8 B1 @4 o) i6 }
    75. Codec ID                                 : A_DTS
      . R" l" ?) P+ [  S7 B% V
    76. Duration                                 : 2h 29mn1 t% f8 B& F1 X3 ?
    77. Bit rate mode                            : Constant0 t$ l! r: r1 F6 T: a8 ~
    78. Bit rate                                 : 768 Kbps) Z5 j2 P. v# B4 v: t, m
    79. Channel(s)                               : 6 channels
      0 v; d; u% h2 C: o' H9 t( D* p  V: ^% B
    80. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE# W% x, J! z2 e3 C
    81. Sampling rate                            : 48.0 KHz
        n6 @) s* U- i  ^$ p: [( M+ L
    82. Bit depth                                : 24 bits2 H5 c& t& T2 S6 Y/ t4 Z% y$ O6 b
    83. Compression mode                         : Lossy+ Z" r8 @$ k' w
    84. Stream size                              : 819 MiB (2%)' t* C8 `6 R8 ^4 C" h# y1 E
    85. Title                                    : Surround 5.16 d' j" g# D( h+ L
    86. Language                                 : Spanish
      0 m, ^; x9 J& D! `
    87. Default                                  : No5 T9 ^/ w1 J% L; }
    88. Forced                                   : No
      7 X( A: w( E) z( q! V" {
    89. ; a+ v" a1 c$ d& W& R8 W
    90. Audio #4
      . _2 ?+ X0 n3 s7 T4 L) h
    91. ID                                       : 58 k# _# L1 V) D# o1 [
    92. Format                                   : AC-3
      / c9 G+ P" G. Y/ V2 \
    93. Format/Info                              : Audio Coding 35 u; Z2 Y. w9 m5 z( r
    94. Mode extension                           : CM (complete main)% W, Z2 ]" r8 A: V! K( z2 I* m3 U
    95. Format settings, Endianness              : Big7 K, \, p2 t9 \1 K- H6 q; R8 w
    96. Codec ID                                 : A_AC3
      : X0 E) V4 e+ ?( I' @& v# D
    97. Duration                                 : 2h 29mn
      + Z" K9 C& b) S' Q+ @3 e* e" q
    98. Bit rate mode                            : Constant4 f* L# U( ^, O9 Y
    99. Bit rate                                 : 448 Kbps
      ( |6 s2 g, V$ S: `
    100. Channel(s)                               : 6 channels
        g9 m$ y; U% }0 K; h+ L: ~2 s
    101. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE3 l& K, t, r8 Y5 n% B2 ^
    102. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      ' P  X( @, \9 }, [9 V8 o
    103. Bit depth                                : 16 bits
      & l. F- n( V+ i# _0 i- z
    104. Compression mode                         : Lossy
      9 ~7 G$ I* B1 V
    105. Stream size                              : 478 MiB (1%)
      ' O, C' r) f1 F: {
    106. Title                                    : Surround 5.1! m1 _4 a9 A& X+ d; Y  o2 y1 X6 {
    107. Language                                 : Thai
      9 Q1 r% N) F# R1 A( [
    108. Default                                  : No1 c. C/ B: Z) |+ B  ~' J2 w+ |% d
    109. Forced                                   : No, d- H7 U" m4 }4 w, u9 j( M# K

    110. , \6 j9 s" |3 H6 Z
    111. Text #1
      # P0 ^, m5 f9 K# V% {
    112. ID                                       : 6& a4 ~0 V) v* R. S* l. Z
    113. Format                                   : PGS
      1 j6 v* b! B4 _* P  N; f
    114. Muxing mode                              : zlib
      # z: p* H; m7 B# E+ ]- T0 y6 u
    115. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . J( Y# C: J* V( O
    116. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      / i7 I2 m# V* L& d* V
    117. Language                                 : English  M, d- c1 y; U8 Z; Y4 e( s
    118. Default                                  : No+ ?$ c- O( k6 {+ C& G
    119. Forced                                   : No3 j8 W/ m( H  M! y8 W0 C& h" s

    120. ) q! `$ {* k$ w# s) Z
    121. Text #2
      . U; r& x$ O4 Q0 n% }4 C
    122. ID                                       : 7$ I. z+ d( ?+ ~" \" E% }" @
    123. Format                                   : PGS& d3 K, r1 f/ L
    124. Muxing mode                              : zlib( X8 h$ _/ o# q  A6 k" E
    125. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      # [3 L3 z3 {+ o- h
    126. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs" \# c) m* q, S
    127. Language                                 : Spanish! H3 V2 U) B" T1 g+ q, c
    128. Default                                  : No1 |, y0 ~: U$ {1 _' @2 G+ Y6 N
    129. Forced                                   : No
      & \, |& Y, I  ~( y
    130. $ w8 p* n# Q  ]
    131. Text #3
      : `9 K2 c4 m6 b7 z# X
    132. ID                                       : 83 A4 D4 m6 q% V7 ]
    133. Format                                   : PGS
      # p/ u3 H: a# k1 m) r
    134. Muxing mode                              : zlib+ w6 Y# {+ o" S2 P+ L: C
    135. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS$ ]+ O) Q9 V/ u! ?
    136. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      0 T# X. v, h8 M) i: d
    137. Language                                 : Spanish! `8 H3 Z3 R4 Z1 G, v
    138. Default                                  : No
      : J, l/ r2 n$ W% D. |) J( X: x+ R
    139. Forced                                   : No; c) d( r) t4 E2 H0 I2 H
    140. ; `) P$ n1 r2 I) u
    141. Text #4
      - H+ |2 z6 g" h0 d5 C/ q
    142. ID                                       : 9
      ' }) Y, M$ [0 E& c. E
    143. Format                                   : PGS
      0 F$ \6 C5 M7 D9 `' m0 e, h( M
    144. Muxing mode                              : zlib
      ! R% V' K2 q6 Q9 h+ e, I' A0 P9 I
    145. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      7 y, n+ K5 \4 H: j+ Q4 q  g% U
    146. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ( U' n* y+ N! W
    147. Language                                 : Danish! ?  {( z0 L; x) B" [9 G% p
    148. Default                                  : No# ]! g" @0 q, j9 v& Y
    149. Forced                                   : No
      & T: K7 N) _" E0 Q5 Y! i

    150. $ e! O$ ^  i1 h: L+ p4 @4 y
    151. Text #5& ]8 [, a+ Y; E6 p
    152. ID                                       : 10) U' c4 N+ s, [* e% B
    153. Format                                   : PGS6 _, l* j  m3 j& r7 `
    154. Muxing mode                              : zlib
        Q1 ?/ N+ l: X! {
    155. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS( W0 C4 F" k( }! x
    156. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs6 c8 x& T8 H$ t# {6 x( b1 c( n
    157. Language                                 : Finnish
      - }& N7 j7 D8 N- y
    158. Default                                  : No# M. O0 J  J  B4 e7 [
    159. Forced                                   : No! \* j7 f4 G. Q/ O& v* a
    160. : A6 N/ v0 @& ]: a% _5 ^
    161. Text #6; t" K& t+ R' l5 K
    162. ID                                       : 11
      ' g. T: S5 o* f
    163. Format                                   : PGS+ x( N; d; t6 V" d$ A
    164. Muxing mode                              : zlib. P- o5 S+ |9 T% F5 M! S% j7 M  ~
    165. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      + S9 r4 ^( L) \- B
    166. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ' k5 i; b* b7 d4 h
    167. Language                                 : Norwegian1 I2 |6 G" i5 K, `
    168. Default                                  : No
      + H- }8 P" C' e5 o# j
    169. Forced                                   : No
      ' S/ Z0 V& ]* Z! j0 ?* @4 ^3 F4 X

    170. ) x6 w8 n8 R# S0 e( _
    171. Text #7* U8 I* `6 T& j" \
    172. ID                                       : 12* @& X8 S# I5 u9 N2 t, ~
    173. Format                                   : PGS3 H- g0 w3 C2 }; P/ n- v
    174. Muxing mode                              : zlib5 x1 J7 D+ C5 O& b7 `
    175. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      7 _: ]8 q4 R0 F" q, J- p
    176. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      " t0 G( p9 _$ a& E% t9 w" p
    177. Language                                 : Russian
      + j2 t# g5 g5 L/ b! B( {& |
    178. Default                                  : No
      . D6 W9 Z0 m9 e7 H. n' T- w. @- ?
    179. Forced                                   : No
      + |6 \* {! k" m7 b: I/ C- L
    180. - M8 \' `9 n/ G2 L( Z
    181. Text #8: y5 s0 U. d  v; Z
    182. ID                                       : 13! j! X  F$ W9 W5 U: g
    183. Format                                   : PGS4 t2 _) O' I# p: Z. V
    184. Muxing mode                              : zlib
      % @" J7 r% B/ Y2 R! t8 e7 r
    185. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS) G. e) s/ y  ]
    186. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      4 `+ p  z8 Z' U7 \6 G
    187. Language                                 : Russian8 u1 O( G1 ?" O8 B! x
    188. Default                                  : No: Q5 X( A5 ?9 M1 A3 J  D$ o
    189. Forced                                   : No
      . M+ v* R0 e0 [4 s7 c
    190. 4 b. N6 h5 n% Y/ w3 y, K! s
    191. Text #9- R$ R! T5 F: t
    192. ID                                       : 148 J2 b, K- h! ~# m8 G/ }' E7 P- |2 I
    193. Format                                   : PGS6 @6 i1 N& R9 S9 X3 |* A
    194. Muxing mode                              : zlib
      . r4 b  s* k5 x1 y
    195. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS  x' |) g. Y* w
    196. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs0 O+ N9 o0 h0 Y, y" f, n
    197. Language                                 : Swedish8 D- ~+ E$ x* }, V5 E* ^; b
    198. Default                                  : No
      7 Q$ i# ?5 m! U  J
    199. Forced                                   : No
      : f- r- i8 j2 `; h  A
    200. ! L5 @6 v" }& C0 I' G4 }' Y! h; n
    201. Text #10
      - S4 a! u. E8 v5 P# d% T
    202. ID                                       : 15
      ) `: B! g9 Q; x" K
    203. Format                                   : PGS, ~6 X1 K$ X% r2 @/ Y& K6 i; n
    204. Muxing mode                              : zlib
      7 B! L4 O5 J( D9 c- x
    205. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      : X% K" g$ O7 T  k2 A; t
    206. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 m) I1 A" X, q, ]
    207. Language                                 : Chinese
      : h9 `1 ~/ E) B8 G6 {* D. j
    208. Default                                  : No
      : i6 Z, W# k+ B  w' `( N& r
    209. Forced                                   : No. y: h$ o6 C0 [3 n; M; c, z

    210. 7 ^& e# b& ?6 E6 A3 |1 W1 {
    211. Text #11
      ) Q, l) y; F9 Z# P5 v% d. V3 ^
    212. ID                                       : 165 O( o6 U, i5 |! |
    213. Format                                   : PGS
        B' ]) h' @7 c9 q6 V. X9 e' n" Q
    214. Muxing mode                              : zlib
      : @* O- j& O( Y! l: j1 a
    215. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS6 C/ E8 T8 S* f- V8 a! u' B. l
    216. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 _+ |5 F& b8 Y5 |1 l5 A& R" w
    217. Language                                 : Estonian
        D3 a1 M9 i& w+ n8 Z$ k8 g' e
    218. Default                                  : No
      ) |# K+ S3 j, v# j3 H8 m1 B
    219. Forced                                   : No; x5 [8 v+ h$ O# n8 r0 r8 \! _# {
    220. ( Z: H* @8 `0 L: r3 |4 \
    221. Text #12
      # c. t2 z4 v7 E2 O. n, l- G
    222. ID                                       : 17
      2 }7 r, w" q" o, @8 D
    223. Format                                   : PGS
      9 |( q& @6 C2 Z9 K
    224. Muxing mode                              : zlib% U/ n  Q- z; `$ V& T0 ]& x
    225. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS6 r2 r7 `6 I2 Y$ l
    226. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      - {" ?( Y- J) ~8 ^; A# W  h8 }
    227. Language                                 : Indonesian8 ^6 K+ C5 v: a3 n! ]) v
    228. Default                                  : No: _5 {' V' \- ^2 R
    229. Forced                                   : No7 w6 |; l- f" A; v

    230. 0 l5 B* V4 ?+ n- e; f2 H
    231. Text #13# [1 K! E+ H! P/ k
    232. ID                                       : 188 u# J: A1 q/ P- U/ z3 n7 w/ J3 E
    233. Format                                   : PGS
      5 A, i  Q$ n/ O9 o! H/ M
    234. Muxing mode                              : zlib/ S1 @7 i7 J9 g6 B- \
    235. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      3 g, I; j& G& c. E/ X0 _5 Q
    236. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      9 c5 K- h# N/ h4 m
    237. Language                                 : Korean
      ! ^0 C# C: {' U2 G# N- C& B
    238. Default                                  : No
      - s: _+ g6 T3 a- ~! b8 q
    239. Forced                                   : No2 e9 W7 D- `$ X# |: g
    240. 6 M7 ^' ]+ @& Y, F
    241. Text #14
      0 S8 ^5 }# [1 }6 i+ i
    242. ID                                       : 19, d' M  y& o0 Y8 [
    243. Format                                   : PGS$ [6 }4 ^9 w6 L' {/ p) G# q
    244. Muxing mode                              : zlib8 U7 F1 P& f! E+ f6 V. Y' r
    245. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS4 R; j7 w, I* A% J
    246. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      9 R$ t: D) e$ W
    247. Language                                 : Latvian, j* c6 X+ K  l# Y. R* ~, T1 N4 ~9 d
    248. Default                                  : No* |1 ?  y/ X+ k; V, W$ M# s
    249. Forced                                   : No% r. W0 n$ y$ e8 y! p+ N  E, G7 k' H
    250. & |. q0 M/ u6 E$ S* h  m& u2 n
    251. Text #154 p9 R. O: @& C2 H! P2 v% p( r# N
    252. ID                                       : 20( U. f  O& Y. @% w7 H
    253. Format                                   : PGS- t6 E1 W+ D; Q7 T. w
    254. Muxing mode                              : zlib
      6 ]% y, j, E) C, R: c. ~; Y
    255. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      3 A+ W6 [+ X) |
    256. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- w- B# K) o& {- F1 z- f& h  ?
    257. Language                                 : Lithuanian
        d! m: H" T4 o3 N2 T
    258. Default                                  : No3 P9 u, f: E. u. v
    259. Forced                                   : No& b0 ~6 c# i' \1 G7 @5 p
    260. , y+ ?& Z) D' F, _8 C0 r
    261. Text #167 A$ |* {6 W5 I# Q% M
    262. ID                                       : 21
      7 `+ e: t) Z7 n3 U( m9 G2 ?
    263. Format                                   : PGS7 b3 |* a1 W9 e# c6 X
    264. Muxing mode                              : zlib
      + Z5 _3 ~( a. ~1 F) ]( j: H+ E
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS/ H$ x0 j. Q: Z. e+ H
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs* F- w6 \& W2 t) w. C8 B
    267. Language                                 : Malay
      - d  q# L, I: k8 k0 m9 y" ~
    268. Default                                  : No2 y2 i/ e: y7 _) [% z6 F! ^# m
    269. Forced                                   : No
      ' L8 S2 `) ~9 e. t  [2 T% ^

    270. ) A4 J/ u7 |" i& `2 @* s# \
    271. Text #17
      + @* V! y- q; a& I- v
    272. ID                                       : 22
      ) o0 G$ J0 _& ~& B. t8 |0 Z! D
    273. Format                                   : PGS
      4 y7 d! J0 B6 C, G. d. j8 L: o
    274. Muxing mode                              : zlib
      ! [! @) |, e: n
    275. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS- I6 R  u2 o5 F. ]8 f$ M6 ^3 p6 R
    276. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      # j: @! h( }9 T+ M+ K& c& R) N
    277. Language                                 : Chinese3 g' `  s1 t, L6 A3 s* F& S
    278. Default                                  : No3 Z1 z* z$ p6 L$ v2 i
    279. Forced                                   : No- [$ Y  D# \( W$ Z4 t

    280. 2 i$ K$ \) N1 K5 k" w! y
    281. Text #18
      ' l, p( B* x/ c; p# K% s
    282. ID                                       : 23
      / k8 e1 s7 v# i$ J# m3 X
    283. Format                                   : PGS3 t) i0 z& S# p; P' x6 u
    284. Muxing mode                              : zlib7 Q4 ?5 U0 s/ t; n$ y/ B. B2 T
    285. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS/ F  i" t. @  d% s, K. q5 X' A
    286. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      + W7 b. P3 e+ G5 v& [# a. _
    287. Language                                 : Thai/ F' _) w; a1 E
    288. Default                                  : No' y* ?- h  m1 D' m1 m& [
    289. Forced                                   : No
      - D7 e2 q" N' A
    290. , }6 U" _  F! f7 b5 c' c' H! N
    291. Text #19
      + ]: M5 \; j1 R9 F
    292. ID                                       : 24
      5 |% [9 O; q! y1 t2 l7 o1 T
    293. Format                                   : PGS/ b+ c: e' o8 {8 A
    294. Muxing mode                              : zlib
      2 u1 x3 Z3 o. R9 e
    295. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      & j0 G+ }; B4 `
    296. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ y6 e/ I7 [3 z. W
    297. Language                                 : Thai
      & d# T3 y& \; t" z8 x
    298. Default                                  : No
      ' W, j7 l6 _$ X1 v. F* C
    299. Forced                                   : No* w, |' s  v9 ?. I) \9 x3 ^3 t/ t

    300. 9 M! g! H+ m2 l5 g
    301. Text #203 {3 ~' Q; ?; |. f; c
    302. ID                                       : 251 X5 T) X9 B3 W3 C
    303. Format                                   : PGS
      , N( B; l4 e9 s
    304. Muxing mode                              : zlib' ~6 F- l7 R: w) k4 W
    305. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      1 L3 {' H5 |0 J+ T) ^7 z
    306. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs$ C( l$ r8 r4 X# W" Q. R$ Q# p
    307. Language                                 : Ukrainian
      : w7 t4 Q, W, G' n3 n) _3 p$ F% j
    308. Default                                  : No
      4 L8 H' p2 Q! J" m% h) }
    309. Forced                                   : No
      - P1 t; f* _7 H, X  n1 e( R- g
    310. & @) F. b; b) O) H
    311. Text #21
      . O' ~8 S5 K7 B1 ?) s1 A' }; S
    312. ID                                       : 26$ y$ T6 {7 X% s# y9 x6 O) g* v
    313. Format                                   : PGS  S; M1 Q& T4 a/ y5 M
    314. Muxing mode                              : zlib: d, ^- @  w3 P6 A% P9 m+ C( P$ k
    315. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      2 L# ^" j2 {# t6 i. V0 p
    316. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs- G% n* L. C9 Y" j: L
    317. Language                                 : Vietnamese
      , u7 G5 k  J6 _
    318. Default                                  : No* b; D0 x, C3 }6 ~; X8 x
    319. Forced                                   : No
      : I& H2 T3 G: T" P
    320. " W. r0 @4 t2 D. i: O% A$ R" D
    321. Text #22
      4 Z0 [" m/ N3 U' f. Q% e
    322. ID                                       : 27
      ( S& q* J1 i, F) ?6 l: W( B
    323. Format                                   : PGS# ^1 D2 u; U& Q# C+ B  K1 m3 y$ S
    324. Muxing mode                              : zlib% C9 S' |# B  N, o2 o& R" j
    325. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS0 l  n2 p8 t9 ]. m8 l' n/ `3 _* O
    326. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      6 z- h, \3 {! \% h1 z8 M" Q
    327. Language                                 : Spanish/ b5 c6 n) v2 u$ ?5 ?
    328. Default                                  : No) \1 H+ F1 o4 I/ t% u/ T) s
    329. Forced                                   : No
      , B! P7 Q) Z+ J& x- I1 u& C8 K/ c! G

    330. ) \6 y; z  ~$ D8 W
    331. Text #23
      0 ^- G- G8 N+ D1 c+ u1 ?
    332. ID                                       : 28
        K2 x& @) w& I$ S) I3 i
    333. Format                                   : PGS; p8 w  {1 w- C; w
    334. Muxing mode                              : zlib4 g, b  X0 I2 ?, }
    335. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS/ B$ t! C; K2 z9 N, t: {& Z# q
    336. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      0 n. x* h' c- G* y) [" H) ^
    337. Language                                 : Danish
      " b# L0 u: e! a& p/ ^7 V  S
    338. Default                                  : No
      ! v2 K1 `6 R& V# h) }5 o) ^
    339. Forced                                   : No
      ! |4 E0 V& w, C8 F
    340. # \+ Z$ z, N2 A. ]; q  K8 z; ?# T9 e
    341. Text #24
      , q8 X) [6 a$ T3 Y: R& v' g
    342. ID                                       : 298 E7 Q2 P7 O! p9 f( ]
    343. Format                                   : PGS
      2 V. ?! K' {  j% `& k% r
    344. Muxing mode                              : zlib! M/ J  L. G1 M: X# Z  S
    345. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS. F2 g# `0 M% E  A0 q6 r# m+ T
    346. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      % |4 E5 k7 ~2 u' _
    347. Language                                 : Finnish
      0 T& u1 c% R- }# I$ N+ t" u  ~: D
    348. Default                                  : No; E% m) Q' i9 P0 B7 L
    349. Forced                                   : No
      6 y- U# e" E! J2 o6 t7 R2 {
    350. 0 K* w: z8 G% L( D7 w
    351. Text #25
      3 H5 ]' d3 q# O3 z% m& [
    352. ID                                       : 30
      8 i) \( z0 k+ ]* B; H5 [* Y  `1 E* u
    353. Format                                   : PGS
      % {: ?8 u- K$ p6 n! O& \9 L
    354. Muxing mode                              : zlib9 g4 S8 m% X; a* O0 k  L8 m
    355. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS1 S, e' ~: q( [+ U) P2 E
    356. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      7 A) y- W2 o- Y
    357. Language                                 : Norwegian
      1 ~" D( d& b- |% W" c0 h5 K+ O: S
    358. Default                                  : No* \0 I  t9 g) f( d1 x* D9 S5 M
    359. Forced                                   : No
      ) `- I: s* J0 I  i
    360. % f. |2 c( c5 c/ G
    361. Text #264 A" y7 _" J' G+ _, H" r
    362. ID                                       : 31
        F% K0 }- a! v- t5 E
    363. Format                                   : PGS' h, \+ u7 |/ _" n7 @
    364. Muxing mode                              : zlib
      : f& v7 J+ V/ o9 n, o
    365. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      1 i& _* X' u! b6 ^- V+ ]. P
    366. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ! G0 ]* q# V4 k! g3 X( r
    367. Language                                 : Russian2 {+ }. `  O+ w1 [4 y, [  R4 j
    368. Default                                  : No& ~! `7 e$ M  t6 b) a
    369. Forced                                   : No* f- a; v* v: R
    370. % g8 U+ ^) z1 M7 h1 w. S- H6 \
    371. Text #278 r1 V/ t' V6 B% O7 R9 S
    372. ID                                       : 32
      $ g( C! S- y" b* W1 [, o
    373. Format                                   : PGS& e( h3 j9 E- s* F8 f" X
    374. Muxing mode                              : zlib' Z: V! Q: [3 x7 J
    375. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      3 H7 n4 |+ w5 x
    376. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs) l1 e5 y4 _0 ?* F% v
    377. Language                                 : Swedish
      ! ~0 a0 d; j! {! b
    378. Default                                  : No% f: \+ F6 a0 o
    379. Forced                                   : No
      ; ^' e! ^2 G9 Y' h7 A" Y- _

    380. 9 H9 H* ?7 g, d# X
    381. Text #288 t  ?  G" X7 u2 W2 k& Y
    382. ID                                       : 335 p! P3 F( q( e  |) c8 C
    383. Format                                   : PGS9 D, R) w1 f3 t; g1 M# W( Z
    384. Muxing mode                              : zlib7 {0 B( u0 C2 O8 T6 b& f' w
    385. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      " I! {! D5 A" \7 v0 R
    386. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      : p: ^* U. I4 Q6 |2 E) \6 k
    387. Language                                 : Korean8 I% O# }+ m4 N* [# i% _
    388. Default                                  : No) G  U4 _2 {9 E& g
    389. Forced                                   : No  \0 V7 d2 {' G% b. ?

    390. 8 K3 D# F2 \" z, S( ^# `% l" W
    391. Menu4 r( K, `! Z4 Q0 [
    392. 00:00:00.000                             : en:Chapter 012 Y: ~( z8 k- ]
    393. 00:03:27.957                             : en:Chapter 02
      0 {) T6 u; c1 j! J
    394. 00:06:57.834                             : en:Chapter 03
      0 l6 n, p  i3 H, V
    395. 00:08:19.540                             : en:Chapter 04
      5 A" }& f" \8 C
    396. 00:11:58.592                             : en:Chapter 05" z- U. {6 R, B1 s' e
    397. 00:15:01.483                             : en:Chapter 06) h; q$ }- r! l
    398. 00:18:13.509                             : en:Chapter 07! _( e1 M& S: K
    399. 00:19:56.737                             : en:Chapter 08
      0 O2 M6 _' M/ W
    400. 00:21:43.093                             : en:Chapter 09( i0 T# \/ u2 @( }
    401. 00:23:53.849                             : en:Chapter 10
      ' o1 R# O7 T8 h$ c" N
    402. 00:28:34.879                             : en:Chapter 11" [. a, r# h% j! V7 _2 z( b
    403. 00:31:32.515                             : en:Chapter 12
      1 s- ]4 G/ d! s" T# q( F7 ^' T
    404. 00:34:39.077                             : en:Chapter 13
      ; A5 g8 N% m8 j
    405. 00:40:51.198                             : en:Chapter 14
      % B8 y  V/ j' x2 P7 W& ^
    406. 00:44:37.383                             : en:Chapter 15( H* Y2 ~9 S$ S8 _* I
    407. 00:46:57.815                             : en:Chapter 16# C* E: A! T0 u
    408. 00:49:19.706                             : en:Chapter 17' I3 c, O' n* d9 H3 D
    409. 00:54:13.333                             : en:Chapter 18
      6 C9 P. T( B- n' p, T
    410. 01:00:06.686                             : en:Chapter 19$ _$ ]) a# g* `  |9 i
    411. 01:03:16.209                             : en:Chapter 200 g# _4 e8 d  C8 v- q8 u6 r9 U* x
    412. 01:06:08.714                             : en:Chapter 21! K) u$ H+ B- W( L1 E$ O$ X0 T
    413. 01:12:56.997                             : en:Chapter 22; V# _, |) F: }% t6 y: G# o5 f; F5 c
    414. 01:15:13.008                             : en:Chapter 23
      ) X# d3 N3 O0 D# _
    415. 01:19:54.456                             : en:Chapter 24
      ; `# q9 P0 J. A
    416. 01:21:56.119                             : en:Chapter 25* C" G9 u4 G& k
    417. 01:27:24.155                             : en:Chapter 26$ b; U  ]4 T8 B; M
    418. 01:28:12.537                             : en:Chapter 27
      $ w/ K" J2 f9 q' l
    419. 01:33:28.561                             : en:Chapter 28
      & L% L  T3 A$ \
    420. 01:39:34.510                             : en:Chapter 29
      - c  D% [5 @9 L3 p
    421. 01:46:26.713                             : en:Chapter 30( E3 [* v2 t2 E; C  B* B& p( C0 u
    422. 01:50:46.514                             : en:Chapter 31) L& U( B% v6 E/ ~& ~, G+ ~
    423. 01:56:40.618                             : en:Chapter 32
      2 U) Z, C9 s) p& n4 m4 q& w
    424. 01:59:06.097                             : en:Chapter 33+ v9 H5 l$ A/ ]* @
    425. 02:02:23.044                             : en:Chapter 34" T' w6 R  ~' s( Y$ [
    426. 02:05:35.069                             : en:Chapter 35
      # ?5 j; [" `% S/ Y; l
    427. 02:12:30.817                             : en:Chapter 365 ^9 R0 i4 ?8 a- J# u$ Q* Z
    428. 02:16:12.789                             : en:Chapter 37/ l% H7 d6 z: p1 w3 ]- F* |
    429. 02:19:56.930                             : en:Chapter 38; U) Y5 _8 }; |$ \. u
    430. 02:22:42.303                             : en:Chapter 39
      3 l% o5 D) U& [
    431. 02:24:15.647                             : en:Chapter 40
    复制代码
    ) k0 m5 N' _5 }9 c" n& \

    4 t8 S! }0 |$ o$ N5 x: a& R2 i! A: ?2 l1 N
    3 U, x! E8 r% @- w. W1 |& D& E* ]9 R2 I0 X

    7 o4 M4 Q3 D; Q( e" U9 k4 D0 t/ w! I4 Q0 Z/ }) i  Q' T3 o
    5 M# L+ K/ q( l8 W5 I
    1 n- {4 \' u; r. Q0 {

    ( L; i: ~' B5 A" p2 w: Z# U( ^9 C# T/ i  s1 o# ]& Y
    , ~9 R6 w$ z7 S2 A3 s, C4 o
    9 M( U" j( T2 D/ t
    1 S! Y4 F5 p* {, g
    ( r% c- U' q: _% q# i; U
    0 N0 R/ C8 O4 [* T/ Y5 J7 a
    2 @- A3 v% f; Y2 x( g( e
    BT种子
    ' S  Q. R/ I  D* Z& E  Y. d
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 16:12:54 | 显示全部楼层
    感谢楼主奉献
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2025-5-4 06:45

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表