PTShare - 乐享影视 让小水管也玩得起PT!

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 524|回复: 1

[电影] [超体].Lucy.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG[19.87G]

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    半小时前
  • 签到天数: 2059 天

    [LV.Master]伴坛终老

    发表于 2015-3-13 20:48:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
    本帖最后由 寒江雪 于 2017-9-28 18:53 编辑 , u  X! b5 D* ]: b& v
    # k+ ?0 e5 x6 T/ w6 K0 j
    [超体].Lucy.2014.BluRay.REMUX.1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-RARBG   19.87G: K1 ~) w. {2 r7 U
    2 m2 G  ^/ Y% c: {4 Q. k0 ]
    ' @$ o* B( h2 U* i
    * `6 n  Q/ L% m; B; V$ ~
    2 l' v2 i- X/ ^( s( |2 r
    $ {- n  ~" g4 A6 Q% w; f
    ◎译  名 超体/LUCY:绝路煞姬(港)/露西(台)/超能毒贩
      i& y+ C' Q! r) x◎片  名 Lucy! s9 e( N2 |( f5 O: a2 q
    ◎年  代 2014
    6 E1 Q( v3 ]  ~: I# [◎国  家 法国  D5 |4 _1 p" i! P2 f3 ]& x+ ~$ n
    ◎类  别 动作/科幻# J3 ?  K  P: k2 q
    ◎语  言 英语/韩语/法语/汉语普通话
    ; _* _( u% I, D: @◎上映日期 2014-07-25(美国)/2014-08-06(法国)/2014-10-24(中国大陆)) A9 x3 f: l: v% s! W& R; V; b. F
    ◎IMDb评分  6.4/10 from 289,475 users5 E% Q) F" \! z+ n% r$ [
    ◎IMDb链接  http://www.imdb.com/title/tt2872732/
    6 R( m; r& h, c9 h9 S. L◎豆瓣评分 7.0/10 from 185,504 users
    - ~2 B9 X+ B; e' l% E, n6 p◎豆瓣链接 http://movie.douban.com/subject/24404677/
    7 Q% n+ N/ s2 a5 T) X◎片  长 89分钟
    * w6 O5 ~$ w% o/ B& J; U  R* G9 Q4 K◎导  演 吕克·贝松 Luc Besson
    2 W8 F& [: y. e% Z( D9 Z) a" o3 C◎主  演 斯嘉丽·约翰逊 Scarlett Johansson. x, D9 t% n4 [* e6 `% Y
          摩根·弗里曼 Morgan Freeman
    1 b2 z/ h9 v& O  p$ m* y      崔岷植 Min-sik Choi/ A1 d  O/ N0 K9 V8 F. J
          阿马尔·维克德 Amr Waked/ c* O! T1 J3 w0 u& g. t
          朱利安·林希德-图特 Julian Rhind-Tutt' t& n& i; n" {4 q
          乔汗·菲利普·阿斯巴克 Johan Philip Asbak" |0 P% u, B& J/ t' Z: z7 u5 \7 }8 J
          安娜丽·提普顿 Analeigh Tipton( Y+ c6 l4 F, T$ O$ u7 U
          詹·奥利弗·施罗德 Jan Oliver Schroeder' @3 Y: m! k* r8 X
          弗雷德里克·周 Frédéric Chau
    8 X/ ?) \% j. ~" z2 B% ?: ~      克莱尔·陈 Claire Tran' W  r8 j" [& ~1 M$ P' U* [6 t
          塞德里克·舍瓦姆 Cédric Chevalme
    - f2 l& {% g3 l2 }' K) @: D, K+ P      邵斯凡 Sifan Shao& v0 {( ^+ K8 l' r1 n0 w7 x
          保罗·陈 Paul Chan, `/ G  O+ ?( _, `: e# u8 `
          林暐恒 Ken Lin
    : G+ n8 x0 y- D1 b( }: S) a
    3 P7 q( p# z" }, D% f- H3 |6 g◎简  介
    " X7 Z* h* m! o4 f
    ) g% Y! n, ?% A! ]) F, Y  被恶德男友强迫帮人送货的年轻女子露西(斯嘉丽·约翰逊 Scarlett Johansson 饰),遭遇了穷凶恶极的黑帮头目张先生(崔岷植 饰)一伙。她连同三个男人被张先生在腹部缝入了代号为CPH4的神秘药品,以此将药品偷偷带入不同国家。在台北盘桓期间,露西遭到恶男暴打,以致药品破裂进入血液之中。谁知令人难以置信的事情就此发生,药品激发了露西大脑的潜力,令人脑中约90%的神经元相继苏醒。伴随着身体的飞快进化,露西掌握了越来越多人们所谓的超能力。她清楚地了解到CPH4所拥有的强大威力,于是想方设法要阻止其他三袋药品落入张先生一伙手中。: J5 \. c4 w" |' w, D
      期间她试图与大脑研究方面的资深教授塞缪尔·诺曼(摩根·弗里曼 Morgan Freeman 饰)取得联系,在后者的见证下,露西将迎来大脑100%苏醒的历史性时刻……
    9 V2 _/ T( u* i/ x' V! W( M. l
    ◎幕后制作9 {  Z$ }, O% z: B  {; L

    ) M0 N8 X0 W- a  2013年10月,吕克·贝松率领剧组与女主角斯嘉丽·约翰逊来台湾拍摄。台湾场景包括桃园机场、台北101、晶华酒店、永乐市场三楼、Club Myst、三军总医院汀洲院区、台北市和平东路与敦化南路之通行地下道路皆全数入镜。另外,也来巴黎拍摄,包括戴高乐机场、卢浮宫、凯旋门、埃菲尔铁塔、协和广场和索邦大学。其中,也出现好几个城市,像纽约的时代广场和柏林、罗马的菲乌米奇诺国际机场和电影中短片的迪拜。
    ( t" |5 d- f6 {0 X. y, a  2013年10月26日,《自由时报》记者偷拍《露西》在三军总医院汀州院区的拍摄工作,引发批评。更糟的是,该片演员邢峰于2014年9月23日爆料,该片原本将在艋舺龙山寺附近拍摄飙车戏码,欲以台湾出租车重现《的士速递》飙出租车的片段,但由于大量媒体的围堵拍摄而作罢;此部分也引起网友挞伐。' c7 j; j% q9 ^6 Q) V* ]' v
      2014年09月04日,民主进步党台北市议员吴思瑶于台北市议会市政总质询时指出,台北市政府对《露西》的补助太过友善。吴思瑶说,《露西》拿新台币3750万元补助,比国片每片新台币197万元的补助多19倍。吴思瑶指出,有些网友觉得《露西》丑化台北,她尊重不评论;北市府补助《露西》新台币3750万元,其中包括台北市政府第二预备金新台币2750万元、还有2017年夏季世界大学运动会补助金新台币1000万元;不了解露西为何动用到世大运补助金?台北市长郝龙斌回答,《露西》开头与结束有出现2017年世大运的LOGO及片段,《露西》的补助对于其它电影补助没有排挤问题。
    $ i# h( t) d3 d% Z- `) j# F  V
    ) |- E/ o9 ]/ P# `( C# X◎影片评价, W' c* J7 y6 a# @; ^. z: C  V+ q

    # F1 N  M3 ]1 ~, O  IMDb评分为6.5/10(121,947 票),烂番茄网站新鲜度64%,MetaCritic上40家媒体平均分61分,口碑及格。
    : A6 V0 i# t8 i  《今日美国》给75分:影片选择斯嘉丽·约翰逊来扮演一位快速进化的强大英雄是个完美的选择,作为时髦的动作片显得既炫目又荒唐。0 \7 I- I9 f7 z& r; Q  I" }3 p
      《卫报》给60分:电影的结尾部分变得彻底的混乱不堪,但是在某种程度上讲这种愚蠢又有几分魅力。) g3 f8 j6 E/ b  G
      《芝加哥论坛报》给50分:当一切都变得有可能,就没什么能让人感到急迫或者具有戏剧性,电影也转变为数码特效和大量杀戮戏份的混合物。
    , n$ n# h. [4 i  网易影评:“吕克·贝松没有让影片向着超级英雄片的方向走,让露西变成一个开了外挂的杀人机器,而是借由露西的头脑开始了自己对于人类和物种起源的思考。生命从哪里来?生命已经进化到何种程度?人类的大脑一旦100%被开发会怎样?吕克·贝松透露,这个命题在他头脑中酝酿了十年之久,而《超体》就是他给出的答案。吕克·贝松拍摄这部电影蕴藏的野心与思考不亚于拍摄《2001太空漫游》时的库布里克和拍摄《黑客帝国》时的沃卓斯基兄弟。但是吕克·贝松的局限在于,他没能脱离掉商业片的外壳,甚至过分依赖于商业片的表现手法,在影片中构建的理论也显得不够自信和完善。”
    ' a$ U) h/ K& n0 U$ C5 P3 i1 D. D% n* x: @6 r
    ◎幕后制作7 h' J' Q2 a! [3 x: D7 s

    : Y3 z& H; ~' X       ·吕克·贝松曾把本片描述为“《这个杀手不太冷》+《盗梦空间》+《2001太空漫游》”,影片中不少镜头是在向这三部经典致敬。
    / K& V2 W9 `* X2 b% L5 R3 l9 a, h       ·尽管不少媒体报道声称,最初安吉丽娜·朱莉接演了这部影片,但这一说法遭到导演本人否认。他仅仅面试了几名女演员之后就被斯嘉丽·约翰逊的表现打动。$ b4 M% f! D: F2 ^; h
           ·片中露西出现在时代广场的时候,穿过她的肩膀可以看到一块为《别惹我 The Family》打广告的广告牌。那时吕克·贝松在本片之前执导的影片。
    7 f* u9 g7 y# @* T1 t       ·影片故事发生在台湾,但其中的大反派却是由韩国演员崔岷植等人饰演的韩国黑帮。3 {4 ?) D' I9 |1 z4 N
           ·《超体》是第一部采用了IMAX摄影机拍摄的R级电影(部分镜头)。
    8 U6 g# ^0 z+ G; s$ w       ·片中一场追车戏结束之前,导演安排了一个镜头,可以看见一名老人读的报纸上刊登着影片《环太平洋》的广告。
    6 K  U5 \0 |6 Y5 E1 {* b       ·导演吕克·贝松在片中客串登场,他扮演一名巴黎医生,和其他三名毒品走私者一起被韩国黑帮所杀害。
    ' ?/ E. I' d: d& z       ·吕克·贝松表示影片的构思在他脑海中酝酿长达十年之久。他也承认片中的设定并不分科学(譬如:普通人只开发利用大脑的十分之一),然而,这样的错误说法却是绝佳的科幻设定。
    4 W  c) E& T0 |! m9 b5 {* {) Q       ·影片制作成本仅为4000万美元,全球票房超过3亿美元,它也创下了仅次于《通缉令》和《古墓丽影》之后的以女性为主角的动作片首周票房第三高。
    - c) J  [8 G4 g       ·《超体》是吕克·贝松执导的影片中使用特效镜头最多的一部,总数超过了1000个。影片的视效主要由工业光魔公司制作完成。
    ' J+ ]* q( @  W       ·《超体》6100万美元的首周票房创下了在美国上映的法国影片中首周第二高,与第一名《飓风营救2》6400万差距不大。( v; V( K" [0 D7 s$ C
           ·《超体》的首周成绩也仅次于《第五元素》的6300万(1997年),是吕克·贝松执导影片中在北美表现第二好的一部。4 Z0 d% v3 v) H7 S9 e4 c) j5 [' y
           ·来自《澳大利亚人》的影评人Michael Bodey认为,《超体》将成为吕克·贝松执导所有影片中“文化影响最为深远的一部”。, ^5 g$ @1 T! E+ W% K7 `, c
           ·《超体》的成功是斯嘉丽·约翰逊本人作为头号主角领衔的商业片首次获得票房成功。她经历过《逃出克隆岛》的失利,而在漫威系列影片中戏份只是一个配角。) S4 k. c' K! ]2 ]1 |
    - ]2 d9 c4 f- Q- ^# e
    1. Video
      8 }$ K3 z+ ~  e! q* m
    2. ID                                       : 10 l5 i+ _" n  I3 o# v
    3. Format                                   : AVC
      3 {! i! d4 c: M
    4. Format/Info                              : Advanced Video Codec: ]7 V8 ]. m0 B% C) @
    5. Format profile                           : [url=mailto:High@L4.1]High@L4.1[/url]: m- P! E7 J5 @& a
    6. Format settings, CABAC                   : Yes6 h" |8 w* ~  V  {$ V' i# u
    7. Format settings, ReFrames                : 4 frames( r7 p/ P8 e+ O
    8. Codec ID                                 : V_MPEG4/ISO/AVC
      / d' O; b  L6 q9 t
    9. Duration                                 : 1h 29mn& Z% u+ I( c7 [9 J
    10. Bit rate mode                            : Variable! D. @% D6 }; L' V3 u; {' T9 M
    11. Maximum bit rate                         : 32.5 Mbps& h$ D. Q+ S& f! f9 F, V4 ?/ T0 C
    12. Width                                    : 1 920 pixels" T7 R7 z( o5 z7 N" M- z5 N
    13. Height                                   : 1 080 pixels
      # c* ^/ {/ Z2 q: l8 u/ m
    14. Display aspect ratio                     : 16:9* E1 M. n9 M8 v
    15. Frame rate mode                          : Constant* g* z+ [3 g( @* l1 d' B' W
    16. Frame rate                               : 23.976 fps! o: V% Z# r1 x1 D# B6 K
    17. Color space                              : YUV
      . `' G( S6 K1 n4 b: E6 o0 q  Q
    18. Chroma subsampling                       : 4:2:0
        F4 L6 h5 u& H
    19. Bit depth                                : 8 bits8 W# y2 I4 {+ o( V0 k
    20. Scan type                                : Progressive  X5 m! H7 D# d4 g; F9 }7 b
    21. Language                                 : English
      7 j, ^$ `7 e+ B
    22. Default                                  : No
      1 E3 e6 z) [- [) o/ S" \5 V7 s
    23. Forced                                   : No! [# D: Y& N" o7 c+ b6 M  m

    24. 0 ~) O( b) W& D+ [( W
    25. Audio
      - Z  Q5 ]+ o% V9 _4 e. N4 ]
    26. ID                                       : 2
      3 \% U5 G0 @; |( h; {
    27. Format                                   : DTS1 N# C  }# \$ A. [
    28. Format/Info                              : Digital Theater Systems4 `1 q0 s2 {( w  I; w) {
    29. Format profile                           : MA / Core
      % h% i; M: ]8 U4 D2 |
    30. Mode                                     : 16
      5 v1 E7 n2 o1 q' P& a" z
    31. Format settings, Endianness              : Big
      * M- u# {" ?' |
    32. Codec ID                                 : A_DTS
      6 Q5 Z2 D7 m  ]
    33. Duration                                 : 1h 29mn% v) s  c1 Y4 u$ b, l: x4 C
    34. Bit rate mode                            : Variable
      2 ]) f& Q+ k0 F) L4 s7 d- p
    35. Bit rate                                 : 4284 Kbps! b: m& |2 }% `7 f) X5 u" y
    36. Channel(s)                               : 6 channels
      " K; N% t( f3 K2 \( A6 j
    37. Channel positions                        : Front: L C R, Side: L R, LFE( Q. U. ~2 _! y! {: C2 p
    38. Sampling rate                            : 48.0 KHz
      % V# i* t/ {( T9 ?
    39. Bit depth                                : 24 bits/ `+ L( M, y& M( q" F
    40. Compression mode                         : Lossless / Lossy% b9 b% `7 Y" u* l  v
    41. Title                                    : Surround 5.1
      * Y' B9 c% E. C) a* h/ A+ p
    42. Language                                 : English* I/ n4 f, O" p' S
    43. Default                                  : Yes
      0 S! j0 l( B& m2 ~2 u
    44. Forced                                   : No  Q8 E6 Q8 \1 v. r2 {
    45. , _3 x4 H4 R3 F" e/ z, W
    46. Text #1
      2 U3 Y1 w" N! H% P$ c- z) F
    47. ID                                       : 3( p9 }$ ?" T  t* O$ _
    48. Format                                   : PGS
      2 V5 R7 U% A; h% ^7 D
    49. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS/ z7 B6 A( D+ D- G
    50. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs& J( G( Z* g+ O/ {* }0 l* a4 E
    51. Language                                 : English- e: |7 ^: L2 V; m, F7 {
    52. Default                                  : No
      " Y: J! g" j: ^, d/ C. z4 ~4 b% z
    53. Forced                                   : No& ]" i2 N' Y6 X
    54. 6 y, R8 ~" ~: G! M2 d
    55. Text #2
      9 r: z: U( J' \! G
    56. ID                                       : 5  X) i" m) x2 K
    57. Format                                   : PGS
      5 P% b" ^# Q" P) A
    58. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      # ?& Z% Q; z' z8 `7 R5 f
    59. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      " v% z1 a5 b& F1 C
    60. Language                                 : Portuguese7 N% c4 t4 ^& @( R- P
    61. Default                                  : No* }. S6 C; N' D6 ?6 X4 \0 i: Q
    62. Forced                                   : No
      1 j: R8 }2 f/ f1 H

    63. 6 r7 `* f& ?' G0 q' j- f8 r# U
    64. Text #3) {$ ]4 s6 M! C5 @
    65. ID                                       : 7/ e6 F1 t5 V: G( n! R) U
    66. Format                                   : PGS
      7 V: M* P0 b. U" |/ w
    67. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      % C( |! g+ n5 r
    68. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs# O" G* h  y9 w5 ]# d
    69. Language                                 : Czech
      6 o" {  P1 j) X8 u& W# I# i
    70. Default                                  : No
      + }8 G) u3 ^: k- _5 E& r0 O
    71. Forced                                   : No( ~3 K& l' H8 l+ O* B
    72. . [0 o- a) d0 D
    73. Text #4
      " @+ P" R" Q% Y. g
    74. ID                                       : 9# q1 X! M3 k& T# g) m: g
    75. Format                                   : PGS
      " e# l' K" y; J, ]+ Y
    76. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS, Q( D8 w& \. H
    77. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ( }1 G7 `, Z. `" O! A9 V" k* V
    78. Language                                 : Hungarian0 f/ c" c0 J  V6 l2 [
    79. Default                                  : No! @# j) w. I: x: {+ d
    80. Forced                                   : No- C/ B' _7 P1 |: t
    81. 4 B4 {( c; p/ _4 q
    82. Text #5
      5 o% |$ Q' J& x" K
    83. ID                                       : 110 }& ]8 {4 @% f9 V4 t
    84. Format                                   : PGS
      ! B# R* U3 l( I' l
    85. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
        ?) R$ Q7 x8 q
    86. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ( x; z) O+ Z) A. j5 Y3 S: r
    87. Language                                 : Spanish
      7 u: W$ G- u5 K% E* E
    88. Default                                  : No
      0 Z. O) w& q) r; }: H- h
    89. Forced                                   : No" G, `6 @+ x/ ?8 B

    90. - I$ b8 d* ^) N$ J4 Y; r. r3 [
    91. Text #6
      0 X4 Z  \/ e, J/ [
    92. ID                                       : 13
      % ?: v. S8 M+ }+ f9 T
    93. Format                                   : PGS
      8 q2 C! r- y2 d9 Y7 ~5 a4 ?/ o7 \' @, P
    94. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      0 A& h3 j$ r& m& u: V
    95. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs7 S3 [( X. ^2 D( R$ o6 A
    96. Language                                 : Polish
      / Z6 o6 C9 s) y8 n. a
    97. Default                                  : No2 {8 [8 w& }3 p" `
    98. Forced                                   : No
      1 q. W( D; l1 P# Q2 o( x1 g
    99. ; K! ~# [/ R6 \' ^
    100. Text #7/ F/ B* d4 o5 N2 c+ S
    101. ID                                       : 155 a* b$ H! ]/ L& E' V6 z, ^0 C7 G
    102. Format                                   : PGS
      : N6 c6 l+ P9 h$ D+ X
    103. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      4 M1 E0 }! m. r* [6 S; ?1 p, c. ]
    104. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      + I2 |1 t! U) e6 E4 R* W
    105. Language                                 : Russian
      6 c. b) M  u, v1 P. {5 f
    106. Default                                  : No
      " `1 I3 t* R7 |: ]& q
    107. Forced                                   : No* J6 {, N3 E+ L) |  C0 f2 c

    108. , e& u; ~4 \1 j/ l8 I& t3 s7 {, p; p
    109. Text #8; N  y; z5 S7 P+ g$ I
    110. ID                                       : 17
      1 e% U: @( h; \; I
    111. Format                                   : PGS& y& w5 W" a+ D0 _  c
    112. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS' h5 F5 T' }# D
    113. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
        e2 W- S9 |0 T3 J  K. p. x
    114. Language                                 : Thai
      1 d. a& M6 Z7 [4 O
    115. Default                                  : No! @+ Z/ D8 f* D7 V$ [
    116. Forced                                   : No  s( ^$ u+ X( X. N) @3 E
    117. * u# E3 u' {4 z4 \5 d7 z2 B8 z
    118. Text #9
      % y$ G, |7 M# b) o
    119. ID                                       : 19
      / b+ ]& J$ y. b* X% s
    120. Format                                   : PGS
      ! O& G5 r8 J5 |
    121. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ! W$ R9 C/ f  ^( C' D
    122. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs  I# t1 P0 {8 v/ ~
    123. Language                                 : Turkish! u5 X; l/ v$ ~& e
    124. Default                                  : No
      : f5 i# y9 _. e% B' A
    125. Forced                                   : No
      ) q8 W- d: V- T: y

    126. $ p/ s$ n2 W, S5 O$ X. C) b4 o
    127. Text #10
      6 r$ a  ~8 H- P. d! f; p* y
    128. ID                                       : 21, U5 `$ f; X6 Q+ T  W! Q) D
    129. Format                                   : PGS
      - U3 ]( y; w0 P! \3 w, I
    130. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      0 \- a0 U, ^% _* b- @( e
    131. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ) v5 J5 s  @% P- L9 n
    132. Language                                 : Bulgarian+ ?, T9 }# V, f; |( L! X0 C
    133. Default                                  : No
      8 Y$ }; }* Q  {7 q
    134. Forced                                   : No4 U; o& }, L4 M/ A2 n0 |, I* I

    135. + t/ m) ?9 W6 Z$ c& A# H2 O; h
    136. Text #11
      / }8 l8 I; X& X9 K1 S$ b1 `
    137. ID                                       : 23
      ; G* j5 s* @. O( H# U$ o1 S
    138. Format                                   : PGS
      3 @1 q; X, d0 C6 g; V5 m( Y8 i
    139. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS% E1 `# |8 E9 V! a
    140. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      2 s& I( t# O7 _: U5 u" W9 L/ P
    141. Language                                 : Croatian% K$ p. [, d- h/ m, \  g
    142. Default                                  : No3 L/ m: U, N1 ~
    143. Forced                                   : No
      5 {8 a) n  c& S. h

    144. % Z7 ?. F* b# v; r& L$ F
    145. Text #12
      % x* d, d- c3 n" ~8 Y' f
    146. ID                                       : 25  g; T. H4 c$ s6 D& y; L1 K/ {
    147. Format                                   : PGS
      0 ]& y/ S$ u5 L; \+ Z- E) L1 r
    148. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ) N/ F+ f* a$ t3 F; \" m
    149. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs; |! M2 x; V- v1 i8 [
    150. Language                                 : Greek! F* y: f4 J- o, i0 {) v2 ~4 f. F
    151. Default                                  : No; |- G' |4 }, \4 _* ~% a9 Q
    152. Forced                                   : No
      $ g, k  {- c9 s# K; G  C
    153. " Y+ D! n  n/ j4 Z
    154. Text #13
      9 H; i# }* X* _# U
    155. ID                                       : 27
      * j4 @, a" b' a$ M' a
    156. Format                                   : PGS: F8 E4 t0 {8 A( m9 T
    157. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
        n+ u9 g2 I% Z2 n
    158. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs3 V5 M& G# F) p: V) B. @
    159. Language                                 : Hebrew
      5 ]$ t, t+ x8 p6 j: V1 t/ ^4 x
    160. Default                                  : No( W% G4 n) _# ~2 ^$ C) X" `. U8 l% Z
    161. Forced                                   : No
      $ u+ Q( I! `. E9 W( S
    162. 2 f/ ?% R6 s; u3 u. D( t' v  \9 i
    163. Text #14
      & L& ^4 w2 J. \% E
    164. ID                                       : 29
      6 r: L- c2 K. d) [) a8 p, h
    165. Format                                   : PGS
      & I; W7 y9 o) B0 F
    166. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS( W+ O6 M! H: D( S! c: ?
    167. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ) Y: J9 s7 P; y, Z
    168. Language                                 : Korean  q  t0 V5 U- j9 ?  x2 a4 M
    169. Default                                  : No
      / P. @2 |3 {1 z$ O4 ?) b
    170. Forced                                   : No
      7 S& ~  |* k9 D: Y1 e
    171. & V  n1 S( N3 h" N; v
    172. Text #15
      ( S1 e* J$ F" K3 t  }- r* S
    173. ID                                       : 31
      ' Z4 h1 P$ J0 M- T7 F+ Q; C
    174. Format                                   : PGS
      9 h3 B  p0 O6 z9 G: h2 _5 y( J9 t
    175. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS0 J" |8 Q% C) `7 X8 X
    176. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      " A" {) Y  S3 X3 M
    177. Language                                 : Romanian
      . e4 `, f1 Z9 F' L% ~& _1 d
    178. Default                                  : No  ~. j& x0 c' W  D) f) U& V
    179. Forced                                   : No" O% p2 [# O6 x0 H- Y; K

    180. . |" V: w) g5 i& o
    181. Text #160 H* h( A# I( Q3 Q0 W" A' I9 E2 j
    182. ID                                       : 33" G4 b0 w& j( L$ ^- B9 I0 I
    183. Format                                   : PGS7 K) s" K2 b. e' @, f
    184. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
        s# b$ H* F# K
    185. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      1 s5 n# f8 q; T% \
    186. Language                                 : Chinese; V9 g  g5 G" x, @9 X6 G$ X
    187. Default                                  : No3 i1 ]- w& `2 T6 p' V/ r
    188. Forced                                   : No8 }  s4 y1 a# M2 W) }5 i( k
    189. 6 X$ h+ B2 W  j/ p1 O
    190. Text #17
      % G+ X$ J8 Z. r" S! N" x
    191. ID                                       : 35% E$ H( V6 K9 S& q& B  }0 y
    192. Format                                   : PGS
      ; B. |* F% n+ Q
    193. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS! I! T  j: n, l
    194. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs/ S0 j/ \, C! J: w' B
    195. Language                                 : Indonesian
      " L7 z2 m, e; A  U9 E4 f
    196. Default                                  : No
      ! j) B, w5 F3 ?7 v3 e9 }0 I% B
    197. Forced                                   : No
      # m, h' P0 A9 P  M8 g+ l

    198. * V" u6 t+ \+ d, `& l: q
    199. Text #18
      + L- H# Z+ A; f8 F) s! N
    200. ID                                       : 372 `) ^. g( N  |8 n
    201. Format                                   : PGS5 Q; }- D1 L; D. ~
    202. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      . t! B' x! _& k. j8 j/ e
    203. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs7 g- X  T. F/ G# F9 ?
    204. Language                                 : Estonian) p; e+ m9 x6 X1 [  w
    205. Default                                  : No
      : V$ l. D! ~/ j/ h. m
    206. Forced                                   : No) \* ?% V% ~2 j$ U* Z
    207. 7 r  H# C$ a- u# r$ A7 f7 b: J* d
    208. Text #19& ^; M+ L+ G2 g6 {
    209. ID                                       : 39
      ) E5 O) a4 X1 \
    210. Format                                   : PGS
      # K) f  T4 m* b1 r
    211. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS! s# e! L- \2 f
    212. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs6 ]: s7 d- I& ?% v* B- U* A2 B" |
    213. Language                                 : Latvian- ~: b6 x% Z/ n5 |0 T( Z( L
    214. Default                                  : No3 e+ R/ K7 N1 j/ z4 `
    215. Forced                                   : No* r3 b& P) c3 ~' k4 V
    216. - g$ _/ u3 x; j' F1 H) f
    217. Text #20
      ( f/ v2 u1 S  @- N2 @, `
    218. ID                                       : 41
      0 j" @4 z# P5 ~0 @4 `) V; g
    219. Format                                   : PGS
      - `; l* q/ y% q( P1 G& [0 H
    220. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS2 _4 k$ W  f0 O; b+ B* |  Q; k5 ]
    221. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs+ @2 a  V3 M. ~4 e+ k/ @
    222. Language                                 : Lithuanian7 ^4 i9 L& V7 L. _' y! v# t  z7 x1 L3 l
    223. Default                                  : No
      ' \) E1 ^& _3 a: V3 {
    224. Forced                                   : No
      5 ?. y; D7 R, Q  t% w& m: C
    225. , B. P: w6 e% R9 x$ C/ Y
    226. Text #213 z4 t) {; x" _( W2 b
    227. ID                                       : 436 f' k& A: g* a7 X
    228. Format                                   : PGS* c2 r5 S3 ^, Q6 o0 T) p
    229. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      # _1 e6 c' X( ~# d
    230. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs2 l' v6 O# ^5 F8 j. S0 X: p
    231. Language                                 : Slovenian/ O1 L/ z  a6 y  D8 c
    232. Default                                  : No
      8 U6 f4 d; r( l, \6 Q/ _& r# I
    233. Forced                                   : No
      % j# c) _9 j# f# W
    234. . r+ E) q3 T; K& L% P
    235. Text #22
      9 s. I) |6 S! ^5 d5 |/ t
    236. ID                                       : 458 C% Y' Z& d( }
    237. Format                                   : PGS+ t/ r: s% ~7 {: E
    238. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      $ Y1 i. o9 i2 E4 Y) r
    239. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      / s& a. J3 w$ b! ^5 ?9 b9 h6 A6 }
    240. Language                                 : Ukrainian& A7 J! ?; z, K& Z4 _0 w
    241. Default                                  : No. l" b/ N4 V' N6 n
    242. Forced                                   : No
      * l* O4 g, B3 F4 m4 `4 U, p0 r

    243. 4 K, i+ B4 _  b
    244. Text #23; e# R+ a( u9 S: V/ w) |6 S
    245. ID                                       : 47
        ^) y1 D: V! g" ?6 N; @
    246. Format                                   : PGS
      9 Z; \  E& |3 J. Z: h, z' F9 r
    247. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS) J/ ]# D9 s8 F/ e
    248. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      $ C/ L2 _2 o$ n4 I% [. m# z
    249. Language                                 : English
      " Y0 t. l! W0 z2 T  n7 g6 d
    250. Default                                  : No
      : f) Y/ s* W) ~  R9 P- A* _
    251. Forced                                   : No
      5 r6 n1 N$ }' _3 g5 e# w

    252. ! w* k6 h( {: v" y9 G; H% G: C
    253. Text #246 i! s% L& o/ {5 h
    254. ID                                       : 497 D( W! n; {% R( D+ B( W
    255. Format                                   : PGS
      ! e2 I% u2 h% u2 r6 L
    256. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ! L4 H5 P3 @4 D: i
    257. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      / Z8 Q9 n# R/ ]* J# `5 J4 V
    258. Language                                 : Portuguese6 c( k" q0 Q9 U( E
    259. Default                                  : No
      ) l) Y; `8 c; u1 j; U' i
    260. Forced                                   : No' B( f9 Y" q  U9 }+ B" B+ x
    261. ; a+ A1 u9 x6 r
    262. Text #25
      % g  z2 c1 f. c% p; ~3 k0 ]/ W
    263. ID                                       : 51" N) w; o- g) I. I9 |) y2 C
    264. Format                                   : PGS
      7 N9 S1 e8 v7 S; c$ G) ]
    265. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS0 e$ H& ^7 T0 @( M$ D* {2 D, E. l
    266. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      . G- {& @# L& H3 g$ y+ \! g9 k
    267. Language                                 : Czech
      5 l9 z$ e# A/ Y$ @
    268. Default                                  : No
      2 g" k/ Y! f5 F7 W! p3 S
    269. Forced                                   : No
      ' u! z/ X& h7 c8 M1 I
    270. ( d( H$ T( F, K- Z. ]3 R! ~
    271. Text #26- s+ N9 Z8 m' |- |$ V8 x2 n
    272. ID                                       : 53
      ' n  M! s8 m* D) Y1 \9 H
    273. Format                                   : PGS0 ]# t; Q4 A' `% H- N- `0 \
    274. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS  B: ]; t1 N5 J5 Z/ n
    275. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      " l# B+ z+ W6 i  H. P6 s$ ?
    276. Language                                 : Hungarian
      , V9 u9 o" D: P, h* l8 G5 i1 H
    277. Default                                  : No6 w: e. L6 z& l2 ?
    278. Forced                                   : No! V* W4 z3 I, Q: R" d% I
    279. 2 {/ N: X8 j6 p' t5 u2 e* d
    280. Text #277 l9 R) ?* i! ]! D' |: P
    281. ID                                       : 55
      ' K% Z( M6 y9 y1 R
    282. Format                                   : PGS& X4 M4 d+ p; G0 ?
    283. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      ' }( w3 j7 K- J. o) |3 T8 u6 }
    284. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs9 d1 T9 m% R9 `: G! I) ]
    285. Language                                 : Spanish2 l. b7 O/ |5 N8 F- x6 @1 v( V0 R
    286. Default                                  : No
      + O4 c$ _+ d5 o/ ?8 X/ M
    287. Forced                                   : No! ?; h/ l3 \  \: B& p: M( q
    288. ! E3 D% h& U$ K% ^* ]
    289. Text #285 Y# T5 H. q% t: ^! B
    290. ID                                       : 57" w( q+ }& g) Z' g- n- o+ Z$ D8 X. B
    291. Format                                   : PGS: J* R# d7 Y) `9 q9 L! ]
    292. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS
      $ o$ c9 x! O) n8 q
    293. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      ( o* e/ s* S  P
    294. Language                                 : Russian
      5 d* w/ r+ H2 f# q: }
    295. Default                                  : No
      3 n6 X7 p0 B4 B- L8 G
    296. Forced                                   : No
      8 c, g  O7 T8 D( ~- c" s. B3 `
    297. * P* j+ U. v2 s9 N; V
    298. Text #293 T" h0 }% }4 ^& P5 p7 M/ E5 c6 H
    299. ID                                       : 59* N/ K2 v8 k, {: [% P1 e
    300. Format                                   : PGS4 Y6 J1 l! Q: O7 g+ ~3 \0 d
    301. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS1 y7 ]; {, t, B% ]* \3 ?; C
    302. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      " V5 h4 A4 c' W  T; I
    303. Language                                 : Thai
      7 K, Q4 @" z/ \7 |
    304. Default                                  : No# H0 b9 f5 I% o* ^) ~% `
    305. Forced                                   : No
      6 {5 v8 F) A% u9 j" M

    306. ; Z9 f2 e# j: K4 o$ Z7 h+ \
    307. Text #30# }# r# W) P8 f
    308. ID                                       : 612 [: R) ?& w5 H! m) O1 K& b
    309. Format                                   : PGS) d# j. z% l1 T' _1 N; p
    310. Codec ID                                 : S_HDMV/PGS* k5 m0 B4 W* c" ]1 Z8 _
    311. Codec ID/Info                            : The same subtitle format used on BDs/HD-DVDs
      , ^/ {2 I# W" Z, ?! a
    312. Language                                 : Turkish
      + \: ~) W) H6 [' `$ [, `2 V
    313. Default                                  : No
      ! r- y" U. j, }3 r: n
    314. Forced                                   : No6 s8 Q3 ~& n7 e% m* D
    315. 9 r; o) U3 t' q- H# [
    316. Menu! q& Q7 _. b: Y
    317. 00:00:00.000                             : en:Chapter 01
      ) q9 i% X8 Q" v  ~6 {
    318. 00:05:26.367                             : en:Chapter 02
      + ^9 g3 |4 u2 R
    319. 00:08:38.267                             : en:Chapter 03
      6 p+ ^/ g% G0 y7 b0 o
    320. 00:15:45.569                             : en:Chapter 04' K% a; Q, c! ?7 w4 D+ T
    321. 00:21:36.837                             : en:Chapter 05
      5 i1 c3 B; M5 w7 D; a
    322. 00:26:05.397                             : en:Chapter 063 d8 ]& O& s3 }) V: i* \0 M
    323. 00:30:27.534                             : en:Chapter 07( b* ~# H( @  C. y' \
    324. 00:37:36.254                             : en:Chapter 08
      6 a% F7 ]4 `) W. x* q8 }8 c; J
    325. 00:41:43.459                             : en:Chapter 09
      4 C4 c/ W8 \5 k9 _* N/ Z
    326. 00:47:32.558                             : en:Chapter 10
      / n2 f5 L+ a& F7 d
    327. 00:50:10.716                             : en:Chapter 11
      2 l; h' z$ N' X$ W* P! ^; U5 f7 T
    328. 00:55:32.495                             : en:Chapter 12$ i6 ~, y) L7 m: z
    329. 00:59:36.072                             : en:Chapter 13( ~  S3 k+ c) `$ Q% E" @7 M
    330. 01:02:08.099                             : en:Chapter 145 l" F0 f2 E: N% E
    331. 01:04:51.345                             : en:Chapter 15
      6 H3 _7 H: J& Q" D+ J4 f( o
    332. 01:07:14.030                             : en:Chapter 160 J2 g! G$ D8 i" L- W/ t. S
    333. 01:09:55.816                             : en:Chapter 17. W" r" d5 Q* D6 V, S  ^7 f
    334. 01:12:26.133                             : en:Chapter 18- Q# [/ w9 i) [; j. l: F0 K# ]2 k
    335. 01:18:50.475                             : en:Chapter 191 {, d3 v3 }8 L$ _
    336. 01:22:31.988                             : en:Chapter 20
    复制代码
    & c$ i# ?8 C# e6 `1 |, ?/ Z- O

    5 O3 u1 D" ~/ ]8 _0 T, g9 C& l( Q" ?/ I# i7 W
    ( _3 J: X# ]: d( n. h" \7 x- M
    9 R4 P. c( P& A% @

    5 l+ `7 ~: ~( j6 D& v' a  c: M# {6 j! D* {

    + Z& W* e7 b, q2 j
    , L$ r5 s4 K) Q7 O% @, Z4 c: W3 Z$ |% C+ L8 I& r+ _
    * g) _' ~* ^, M" p
    " D/ |$ f0 r0 e

    9 N! v/ J/ u7 g& }: N3 |: v8 X
    8 {& i. s5 `1 |9 {7 r( k, h. Q+ Y  S' k5 \6 S

    % `) U2 r% K# u& X3 m$ H$ R' ]$ b( M' Y3 M: o# k0 E

    8 U1 i; L/ t. j1 [$ o- @8 `2 u, D* V% b( x6 Y9 |
    1 Y" l5 j9 b9 K( b; i! \
    BT种子
    ' t% Y  f: l% X2 y
    游客,如果您要查看本帖隐藏内容请回复

    本帖子中包含更多资源

    您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

    x
  • TA的每日心情
    无聊
    2021-2-22 03:02
  • 签到天数: 68 天

    [LV.6]常住居民II

    发表于 2019-11-7 15:58:23 | 显示全部楼层
    感谢楼主奉献
    您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

    本版积分规则

    Archiver|手机版|小黑屋|PTShare

    GMT+8, 2025-5-4 04:51

    Powered by Discuz! X3.4 Licensed

    © 2001-2023 Discuz! Team.

    快速回复 返回顶部 返回列表